Vương Thanh
.....
“Reading poetry in the night, one then understood how cold the moonlight can be”. Is it because the Lady Moon also feels for the loneliness of the life of a human being – infinitesimally small like a speck of dust in this earthly world, lonely like a wandering star in the vast universe, ephemeral like a flower blooming in the morning, fading by night, in the no-beginning, no-ending stream of Time. “In the morning, hair like green silk, by evening, becomes snow.” Youth is like the shadow of a galloping horse passing by the door, never to return. Of the human fate: life’s full of partings, and upon death: a forever goodbye.
.....
Cánh chim hải âu bay bay mãi trong khoảng không bao la, biển xanh, mây nước ngàn trùng, ánh tà dương loang dài trên mặt biển, gió chiều lành lạnh tâm tư, mà dặm về hãy vẫn còn xa ... quá xa... Dõi mắt cuối chân trời, chỉ thấy mịt mờ sương khói, biết nơi đâu là tổ ấm, nơi đâu là quê hương? Quê hương, ôi quê hương. Phải chăng chỉ là một giấc mơ trong tiền kiếp xa xôi. Một giấc mơ từ thuở ngàn xưa... Ta chợt nghe lòng dâng niềm cảm khái...
Ta chợt mơ làm một giấc mộng dài, thật dài. Dù chỉ là một giấc mơ. Rồi thức giấc với tiếng chim hót ngoài song. Hương hoa thơm ngát không gian. Nắng ấm dịu dàng, lung linh trên thảm cỏ xanh rờn... Ngoài xa chim hạc thành đoàn đùa vui...
Suối reo róc rách tiếng ai cười... Tri tâm ai đó với lời thơ say...
Fairyland & Love Poems / thiên nhai huyền mộng diễm tình thi (52)
◆ Whence She Comes / Em Đến - poem: Vương Thanh, music: Vĩnh Điện ♫♫
Performances by Kim Oanh, Tony Mạnh Tuấn. Song in English.
◆ Dream Realm / Cõi Mơ, recital artist: Hồng Vân ♫
◆ Thiên Nhai Đối Tuyết - Hồng Vân & Phan Xuân Thi diễn ngâm ♫
◆ Có Phải Là Em - thơ Vương Thanh, Diệu Thu diễn ngâm ♫
◆ Beautiful Like a Dream / Đẹp Như Trong Một Giấc Mơ, recital artist: Hồng Vân ♫
◆ Seeking For Whom - lyrics: Vương Thanh, music: Vĩnh Điện ♫♫
Performed by Tony Mạnh Tuấn. Song in English.
◆ Tìm Ai - thơ Vương Thanh, nhạc & trình bày: Văn Tấn Phước ♫♫
◆ Dream Flying with the Bằng Bird / Mơ Với Chim Bằng, recital artist: Bích Ngọc ♫
◆ Như Giòng Thủy Nguyệt, HDN diễn ngâm 🎧
◆ Thủy Nguyệt Thi Đàm - thơ Vương Thanh, Hồng Vân diễn ngâm ♫
◆ Thảo Nguyên - thơ Vương Thanh, Hồng Vân diễn ngâm ♫
◆ Sparkling Dream / Lung Linh Mộng
◆ Quỳnh Nương - thơ Vương Thanh, Bích Ngọc diễn ngâm ♫
◆ Hạt Sương Trời - thơ Vương Thanh, Đoàn Yên Linh diễn ngâm ♫
◆ Thêu Mộng - thơ Vương Thanh, nhạc Nguyễn Hữu Tân, ca sĩ Quang Minh ♫♫
◆ Bồng Sơn Mộng - thơ Vương Thanh, Phan Xuân Thi diễn ngâm ♫
◆ Cho Nhau
◆ Vào Thu
◆ Hoa Trà My - thơ Vương Thanh, Phan Xuân Thi diễn ngâm
◆ Bát Nữ
◆ Wondrous Flower / Kỳ Hoa - poem: Vương Thanh, poetry recital: HDN ♫
◆ Mắt Em Vực Thẳm Luân Hồi - thơ Vương Thanh, Hoàng Đức Tâm diễn ngâm ♫
◆ Khi Nàng - thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện, ca sĩ Hoàng Quân ♫♫
◆ Là Đâu - thơ Vương Thanh, Thúy Vinh diễn ngâm ♫
◆ Thênh Thang Tơ Trời... - thơ Vương Thanh, Thúy Vinh diễn ngâm ♫
◆ Hoa Tình Ái - thơ Vương Thanh, Hoàng Hương Trang diễn ngâm ♫
◆ Hoa Tình Ái - thơ Vương Thanh, nhạc & trình bày: Đức Thảo ♫
◆ Hoa Hồn
◆ Tiếng Hát Thiên Thai - thơ Vương Thanh, nghệ sĩ HDN trình bày & diễn ngâm ♫
◆ Mưa Hoa
◆ Năm Thương - thơ Vương Thanh, Hoàng Hương Trang hát điệu lý năm thương ♫♫
◆ A Song of Love / Tự Tình Khúc - Poem: Vương Thanh, Music: Dương Vân Châu Trúc Ca ♫♫
Performed by Thụy Long
◆ Mai Hoa
◆ Mai Hồng
Homeland Poems / Thơ quê hương (4)
◆ Patriotic Vietnamese Spirit / Anh Khí Nghìn Thu
◆ Reminiscence About Historical Figures / Vọng Tiền Nhân, recital artist: Yên Sơn ♫
◆ April Poem for my Homeland, Vietnam / Thơ Tháng Tư Cho Quê Hương
Poems About Life & Self / Thơ tâm tình (39)
◆ Farewell Verse / Từ Biệt Khúc - poem: Vuong Thanh, music: Trần Hưng Nguyên ♫♫
Performed by Hoàng Quân
◆ Sometimes I Wish... / Đôi Khi Tôi Ước
◆ Ngược Dòng - HDN diễn ngâm ♫
◆ Heart Friend / Tri Tâm, recital artist: Hồng Vân ♫
◆ Buồn - thơ Vương Thanh, nhạc Đặng Vương Quân, trình bày: HDN ♫♫
◆ Buồn - thơ Vuong Thanh, Diệu Thu diễn ngâm ♫
◆ Thiên Nhai Vô Đề Ca - thơ Vương Thanh, Hồng Vân diễn ngâm ♫
◆ Thơ Như Người Lữ Khách - thơ Vương Thanh, Thúy Vinh diễn ngâm ♫
◆ Unrestrained Mood / Cuồng Ngâm, recital artist: Đoàn Yên Linh ♫
◆ Du Tử Sầu - thơ Vương Thanh, nhạc Nguyễn Hữu Tân
◆ Lan Man Chiều Thu - thơ Vương Thanh, Thúy Vinh diễn ngâm ♫
◆ Chút Gì Còn Lại... - thơ Vương Thanh, nhạc Giang Thiên Tường, ca sĩ Xuân Bảng ♫
◆ Dăm Vần Lạc Điệu - thơ Vương Thanh, Hoàng Hương Trang diễn ngâm ♫
◆ Khúc Bi Ca - thơ Vương Thanh, Hoàng Hương Trang diễn ngâm ♫
◆ Chơi Vơi - thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện, ca sĩ Quang Minh ♫♫
◆ Còn Gặp Nhau Đây - thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện, ca sĩ Ngọc Quy ♫♫
◆ Nghe Tiếng Đàn Tranh của Jing Xuan
◆ Cảm đề diễn tấu Thiết Huyết Đan Tâm
◆ Cảm đề giọng ngâm Hoàng Đức Tâm
◆ Uống Rượu Ngắm Tuyết - thơ Vương Thanh, Hoàng Hương Trang diễn ngâm ♫
◆ Tưởng Nhớ cô Hoàng Hương Trang
◆ Let's Return / Về Đi - thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện, ca sĩ HDN ♫♫
◆ Luân Lạc
◆ Say Giữa Ngàn Khơi, thơ Vương Thanh, nhạc Vĩnh Điện, ca sĩ Ngọc Quy ♫♫
Family Poems - Thơ Gia Đình (6)
◆ In Memory of My Dad / Bài Tưởng Niệm - poem: Vuong Thanh, music: Trần Hưng Nguyên ♫♫
Performed by Hoàng Quân
◆ Mẹ Tôi - thơ Vương Thanh, Thúy Vinh diễn ngâm ♫
◆ Bé Phong
◆ Bé Khang
Thơ Vui, Chùm Thơ Kiếm Hiệp (25)
◆ Truyện Tình Dương Quá – Tiểu Long Nữ
◆ Giai Nhân Độc Ẩm Dưới Hoa Đào
◆ Chùm Thơ Kiếm Hiệp (Tiêu Phong, Đoàn Dự, Vương Ngọc Yến, Đoàn Chính Thuần) (4)
◆ Đố Hoa (Hoa Gì?) Bài Giải Đố Hoa
◆ Chùm Thơ Hoa Lan (5)
◆ Cảm đề thơ Tú Xương & Tự Trào (bài họa nghịch vận)
◆ Girl Dreaming of Becoming a Bird - Vương Thanh ( composed in English)
◆ Truyện Tình Mã Văn Tài và Chúc Anh Đài, Màn 1
◆ Truyện Tình Mã Văn Tài và Chúc Anh Đài, Màn 2
◆ Truyện Tình Mã Văn Tài và Chúc Anh Đài, Màn 3
Vuong Thanh's Selected Poetry Gifts / Quà Thơ của Vương Thanh (22)
◆ Thư Họa Vũ Hối / Vũ Hối's Calligraphy ♫
◆ Thi Họa Sĩ, Thư Pháp Gia Vũ Hối
◆ Thanh Âm Huyền Diệu (tặng cô Trang)
◆ Cảm Đề Tranh Họa Sĩ Thanh Trí
◆ Thư Pháp Khách Tài Hoa / Calligraphy of a Multi-Talented Artist ♫ (tặng anh Phước)
◆ Nghệ Sĩ, Thư Pháp Gia Văn Tấn Phước
◆ Thư Họa Lung Linh (tặng anh Phước)
◆ Cảm Đề Trang Nhà Thi Nhạc Sĩ Yên Sơn
◆ Sông Nước Lững Lờ, Khói Núi Xa (tặng TNS Yên Sơn)
◆ Vượt Thời Gian... ♫ (tặng cô Dương Vân Châu Trúc Ca)
◆ Long Lanh (tặng thi sĩ Ý Anh)
◆ Lan Tâm (tặng thi họa sĩ Vân Lan)
◆ Một Trời Hoa (tặng thi sĩ Phương Hoa)
◆ Dạo Bước Đồi Hoa (tặng thi sĩ Thiên Di)
◆ Cảm Đề Trang Thơ Chị Từ Nguyễn
◆ Cảm Đề Trang Thơ Chị Vương Anh Đào
◆ Cảm Đề Tập Thơ "Điều Em Chưa Dám Nói"
◆ Cảm Đề Tập Thơ "Âm Thanh Của Cánh" (tặng thi sĩ Thiên Di)
Selected Chinese to Viet Translations / Hán Thi Tuyển Dịch - Vương Thanh
◆ Trang Thơ Dịch Thơ Hán Việt của Vương Thanh
◆ Tương Tiến Tửu - thơ Lý Bạch ♫
◆ Nguyệt Hạ Độc Chước kỳ 1 - thơ Lý Bạch
◆ Thanh bình điệu kỳ 1 - thơ Lý Bạch
◆ Bả Tửu Vấn Nguyệt - thơ Lý Bạch
◆ Quan San Nguyệt - thơ Lý Bạch
◆ Vương Chiêu Quân Kỳ 1 - thơ Lý Bạch
◆ Trường Tương Tư - Lương Ý Nương
◆ Thủy Điệu Ca Đầu – Trung Thu - Tô Thức ♫
◆ Giang Thành Tử (... dạ ký mộng) - Tô Thức ♫
◆ Vô Đề (Tương Kiến Thì Nan, Biệt Diệc Nan) - Lý Thương Ẩn ♫
◆ Vô Đề (Lai Thị Không Ngôn...) - Lý Thương Ẩn
◆ Túy Hoa Âm - Lý Thanh Chiếu ♫
The first bilingual Vietnamese poet to translate Grandmaster Poet Nguyễn Du's beloved masterpiece, "The Tale of Kiều" to English in 2022.
The first translator to compile, translate and publish an anthology of both Vietnamese poetry and song lyrics to English. The bilingual book, "A Garden of Vietnamese Lyrics & Verse, Volume 1", was published in 2019 and is available on Amazon.com.
The first Vietnamese poet-translator to translate Prince General Trần Hưng Đạo's masterpiece, "Exhortation to Military Officers" to English. Published in 2019.
The owner of this website, "The Tale of Kiều & Vietnamese Poetry-Music Garden".
Tâm Sự Với Đêm
Đêm dài, nằm nghe một khúc Vô Đề Ca, chợt nghe cảm khái. Ý thu vời vợi, trời đất mang mang, biết cùng ai say cạn chén u hoài? Trời cao mây trắng lững lờ bay… Ta chợt uớc mình theo cánh gió rong chơi tứ phương, cùng mây lang thang, phiêu bạt muôn nơi. Hay là như cánh chim bằng, xoải cánh vút trời mây, ngao du thiên địa, sáng lên xứ tuyết, chiều xuống thảo nguyên, tối vào sa mạc, khi về, lại ghé qua thương hải, lặng nghe tiếng sóng biển dạt dào … reo vang khúc Sinh Diệt Ca của muôn đời…
.....