Girl Dreaming of Becoming a Bird
to my friend Thiên Di
Author: Vương Thanh
In a small corner of the vast Wide Web World,
there’s a little exotic poetry garden and a dreaming girl.
She dreams of becoming a bird
and soar her rainbow-colored wings
to fly under the vast blue sky.
Oh oh, little bird
Beware of the Wind!
Your wings are like enchanted verses.
The Wind will be chasing you all over.
Whether you hide in the clouds,
he will determinedly seek you out.
Oh oh, little bird.
Beware of the jealous rain.
You are like a talking flower
Miss Rain wants to drench you all over.
Oh oh, little bird!
Beware of the deadly arrows
from the evil human archer.
He wants to shoot you down
and rob you of your rainbow feathers.
Oh oh, little bird.
Beware of the great hawk.
With your glorious wings,
you’re very visible and fetching.
Just looking at you,
the hawk suddenly becomes hungry
and wants tasty food to fill its belly.
Alas! The world out there is evil.
Not safe! Not safe at all for a little bird.
So stay with us!
In this protected flower garden
where you can sing and fly
but only within our sight.
Vương Thanh
Trong một góc nhỏ của Thế giới web rộng lớn,
có một khu vườn thơ huyền ảo và một cô gái mơ mộng.
Cô mơ ước trở thành một con chim
và tung bay đôi cánh bảy sắc cầu vồng của cô ấy
để bay lượn dưới bầu trời xanh bao la.
Oh oh, con chim nhỏ
Cẩn thận với gió!
Đôi cánh của bạn giống như những câu thơ mê hoặc.
Gió sẽ đuổi theo bạn khắp nơi.
Cho dù bạn trốn trong những đám mây,
hắn sẽ kiên quyết tìm kiếm bạn.
Oh oh, con chim nhỏ.
Coi chừng cơn mưa ghen tuông.
Bạn giống như một bông hoa biết nói
Nàng Mưa muốn ướt sũng cả người bạn.
Oh oh, con chim nhỏ!
Cẩn thận với những mũi tên chết người
từ cung thủ ác độc của con người.
Anh ấy muốn bắn hạ bạn
và cướp đi bộ lông cầu vồng của bạn.
Oh oh, con chim nhỏ.
Hãy coi chừng con diều hâu vĩ đại.
Với đôi cánh vinh quang của bạn,
bạn là một người rất rõ ràng và thu hút.
Chỉ cần nhìn vào bạn,
diều hâu đột nhiên đói
và muốn thức ăn ngon, ngon để no bụng.
Than ôi! Thế giới ngoài kia thật xấu xa.
Không an toàn! Không an toàn chút nào cho con chim nhỏ.
Vì vậy, hãy ở lại với chúng tôi!
Trong vườn hoa được bảo vệ này
nơi bạn có thể hát và bay
nhưng chỉ trong tầm nhìn của chúng tôi
Vương Thanh's translation to Vietnamese
Thiên Di's reply:
Oh Oh ... I’m a little bird
Flying in the vast blue sky.
I’ll stay a little while in this grass garden
To plant the seeds of Poetry.
Oh oh... I’m a little bird
Bringing with me the green seeds.
Don’t use gold silk threads to constrain me.
Don’t use a golden cage to keep me.
On the wind and clouds, my rainbow wings float.
I fear not the rain. Let it comes when it will.
Oh oh... I’m a little bird.
Even if I were shot by a poisonous arrow
and my rainbow feathers torn,
I still accept this chance
for the love of the blue sky
I will dare to fly far and wide.
Oh oh
Translated to English by Vương Thanh
Trả lời của Thiên Di:
Oh Oh… ta làm con chim nhỏ
Giữa bầu trời bao la
Nán lại khu vườn cỏ
Để gieo những hạt thơ
Oh oh … ta là con chim nhỏ
Mang theo hạt mầm xanh
Đừng tơ vàng ràng buộc
Đừng lồng son gọi mời
Gió mây nâng đôi cánh
Sợ chi ngày mưa rơi
Oh oh… ta làm con chim nhỏ
Lỡ vướng mũi tên độc
Lỡ vỡ sắc cầu vồng
Thì ta cũng bằng lòng
Vì trời xanh khát vọng
Ta dám bay đến cùng…
Oh oh
Thiên Di