The Tale of Kiều
by Nguyễn Du
Ch. 13: Kiều's Decision
Translated by Vuong Thanh 

Chapter 13: Kiều's Decision


Kiều thought:  “What can I do to save my blood folks?
When calamity strikes, one must act accordingly.
A fated meeting of hearts, her parents’ birth and care labors.
Love and filial duty, which one weighs heavier?
I will put aside the vows of love.
A child must first pay the debts of birth and care.”
Her mind resolved, she then said:
“I’ll sell myself for father’s ransom money!”

 

There was an elderly notary surnamed Chung,
who also worked for the law-and-order bureau
but somehow has a kind heart.
Witnessing her act of filial gratitude and love,
he felt a secret compassion for her plight.
To clear the path of obstacles with payments and bribes,
he reckoned that three hundred liangs is needed.
For now, he’d have her kinsfolk freed,
and told her to provide the sum within two days or three.

Pity the child, so young and naive.
Misfortune, like a windstorm, fell upon her suddenly.
Her heart pained with parting from Kim in life and death.
But even her life and sacrifice she does not regret,
How can she regret giving up love.
Just as a raindrop does not care about its poor fate,
she will sacrifice herself to save her father,

like a blade of grass that repays three months of spring.

Chương 13: Quyết Định của Kiều


Sao cho cốt nhục vẹn tuyền
Trong khi ngộ biến tòng quyền biết sao?  (600)
Duyên hội ngộ, đức cù lao
Bên tình bên hiếu, bên nào nặng hơn?
Để lời thệ hải minh sơn  *
Làm con trước phải đền ơn sinh thành

Quyết tình nàng mới hạ tình:   (605)
Dẽ cho để thiếp bán mình chuộc cha!

Họ Chung có kẻ lại già
Cũng trong nha dịch lại là từ tâm
Thấy nàng hiếu trọng tình thâm
Vì nàng nghĩ cũng thương thầm xót vay  (610)
Tính bài lót đó luồn đây
Có ba trăm lạng việc này mới xuôi
Hãy về tạm phó giam ngoài
Dặn nàng qui liệu trong đôi ba ngày.


Thương tình con trẻ thơ ngây  (615)
Gặp cơn vạ gió tai bay bất kỳ!
Đau lòng tử biệt sinh ly
Thân còn chẳng tiếc, tiếc gì đến duyên!
Hạt mưa sá nghĩ phận hèn
Liều đem tấc cỏ quyết đền ba xuân.  (620)


 

* thệ hải minh sơn: Thề biển thề non

            Previous                Next