The Tale of Kiều
by Nguyễn Du
Ch. 43: Từ Hải’s Call of Adventure
Translated by Vuong Thanh 

chapter 44 - call of adventure.mp3

Chapter 43: Từ Hải’s Call of Adventure 


Half a year later, while they still love each other passionately, 

the call of adventure, of power and glory beckon his heart.  

He gazed afar at the sky and the endless sea.

Then with his sword, he jumped on the saddle and prepared to leave. 


Kiều said, “A woman needs to follow and serve her man.

I’m determined to go with you.”

Từ said, “We know each other’s heart.

Why haven’t you gotten beyond any common woman’s affections.

When I have under my command a hundred thousand soldiers,

with drums and flags to announce my arrival, 

to show the world the face of an extraordinary hero, 

then I will come and get you to our new home. 

But now, I’m just a wanderer on land and the four seas.

If you follow me, I’d have more concerns, and not know where to go. 

So, please wait here a while longer.

It’d be at most a year later, why hurry?”

Having said that, Từ soon rode off.

With the wind behind its wings, the great eagle soared into the sky. 

Ch. 43: Động Lòng Giang Hồ 


Nửa năm hương lửa đương nồng

Trượng phu thoắt đã động lòng bốn phương.

2215. Trông vời trời bể mênh mang

Thanh gươm, yên ngựa lên đàng thẳng rong.


Nàng rằng: Phận gái chữ tòng

Chàng đi thiếp cũng quyết lòng xin đi!

Từ rằng: Tâm phúc tương tri

2220. Sao chưa thoát khỏi nữ nhi thường tình?

Bao giờ mười vạn tinh binh

Tiếng chiêng dậy đất, bóng tinh rợp đường

Làm cho rõ mặt phi thường

Bấy giờ ta sẽ rước nàng nghi gia

2225. Bằng ngay bốn bể không nhà

Theo càng thêm bận, biết là đi đâu?

Đành lòng chờ đó ít lâu

Chầy chăng là một năm sau vội gì?

Quyết lời rứt áo ra đi

2230. Cánh bằng tiện gió cất lìa dậm khơi.

           Previous                Next