Afternoon Disorientation / Cơn Mê Chiều
Nguyễn Minh Khôi
Chiều nay không có em, mưa non cao về dưới ngàn
Đàn con nay lớn khôn mang gươm đao vào xóm làng
Chiều nay không có em, xác phơi trên mái lầu
Một mình nghe buốt đau, xuôi Nam Giao tìm bóng mình
Đường nội thành đền xưa ai tàn phá?
Cầu Tràng Tiền bạc màu loang dòng máu
Hương Giang ơi thuyền neo bến không người qua đò
Một lần thôi nhưng còn mãi
Và chiều nay không có em, đường phố cũ chân mìn
Tôi là người khai hoang, đi nhặt xác mình, xác người
Cho ruộng đồng xanh màu, cho đám mới lên cao
Và người ơi xin chớ quên, người ơi xin chớ quên
Đừờng vào thành, hàng cây trơ trụi lá
Đồi Ngự Bình thịt xương khô sườn đá
Kim Long ơi, bờ lau ngóng, chuông chùa tắt rồi
Một lần thôi nhưng còn mãi
Và chiều nay không có em, đường phố chẳng lên đèn
Tôi là người trong đêm, mang ngọn đuốc về nội thành
Xin làm người soi đường đi xóa hết đau thương
Và người ơi xin chớ quên, người ơi xin chớ quên
Nguyễn Minh Khôi
This afternoon without you, the rain from the high mountains flooded the valleys
The young soldiers have grown up, carrying swords and knives to the village
This afternoon without you, some corpses lie on the rooftop
Alone, feeling a stinging cold pain in my heart, heading south to find my own shadow
Who destroyed the ancient temple in the inner city?
The Tràng Tiền Bridge, stained with the color of blood
Oh Perfume River, the boats docked at the wharf, with no one crossing the ferry
Just once, but it lingers forever
And this afternoon without you, the old streets are landmines
I am someone who clears the land, collecting my own corpse and others'
For the rice fields to stay green, for the rising new generation
And oh dear, please don't forget, oh dear, please don't forget
The path into the city, rows of trees bare of leaves
Ngu Binh Hill, dry bones and stones
Oh Kim Long, the pagoda gong has gone silent
Just once, but it lingers forever
And this afternoon without you, the streets remain dark
I am someone in the night, carrying a torch into the inner city
I want to be the one who lights the way and erases all the pain
And oh dear, please don't forget, oh dear, please don't forget
Translated by Vuong Thanh, 2023