Đề Phổ Minh tự thuỷ tạ


Trần Nhân Tông

 題普明寺水榭

Đề Phổ Minh tự thuỷ tạ

Đề nhà thuỷ tạ ở chùa Phổ Minh


薰盡千頭滿座香,

Huân tận thiên đầu mãn toạ hương,

Xông hết nghìn nén hương, khắp nhà thuỷ tạ thơm ngào ngạt,

水流初起不多涼。

Thuỷ lưu sơ khởi bất đa lương.

Dòng nước mới dâng không lạnh lắm.

老榕影裡僧關閉,

Lão dung ảnh lý tăng quan bế,

Dưới bóng đa già, cổng chùa đóng im ỉm,

第一蟬聲秋思長。

Đệ nhất thiền thanh thu tứ trường.

Một tiếng ve đầu tiên, tứ thu man mác.

Bản dịch của Ngô Tất Tố


Nghìn hương thắp hết ngát đầy nhà,

Làn nước hiu hiu gió lạnh qua.

Dưới bóng đa già chùa vắng vẻ,

Tiếng ve khơi động tứ thu xa.