Đề Bá Nha cổ cầm đồ 題伯牙鼓琴圖 • Đề bức hoạ Bá Nha đánh đàn
Nguyễn Trãi
Chung Kỳ bất tác chú kim nan,
Độc bão dao cầm đối nguyệt đàn.
Tĩnh dạ bích tiêu lương tự thuỷ,
Nhất thanh hạc lệ cửu cao hàn.
Dịch nghĩa
Không tạo được một Chung Kỳ vì đúc tượng vàng khó,
Một mình ôm đàn ngọc gảy dưới trăng.
Đêm vắng, bầu trời xanh mát như nước,
Một tiếng hạc kêu, lãnh lẽo cả chín tầng (nơi rất cao)
題伯牙鼓琴圖
鐘期不作鑄金難,
獨抱瑤琴對月彈。
靜夜碧宵涼似水,
一聲鶴唳九皋寒
Chung Kỳ chẳng thể đúc từ vàng
Đơn độc đối trăng gảy ngọc đàn
Đêm lặng mát xanh trời tựa nước
Hạc kêu một tiếng lạnh không gian.
Bản dịch của nguyenvandungvicar