Mạn hứng (II) kỳ 3


Nguyễn Trãi

Tiểu viện âm âm thạch kính tà,

Tiêu nhiên hoạn huống tự tăng gia.

Quan tình dị khiếp thương cung điểu,

Mộ cảnh nan lưu phó hác xà.

Mộng giác cố viên tam kính cúc,

Tâm thanh hoạt thuỷ nhất âu trà.

Hồi đầu lục thập niên tiền sự,

Song mấn tinh tinh (1) lưỡng nhãn hoa.

(1) tinh: bạc, trắng




Đường đá chênh chênh, viện nhỏ mờ,

Nhà quan cảnh huống tựa nhà sư.

Quan trường dễ sợ chim cung bắn,

Chiều tối khôn ngăn rắn hố bò.

Tỉnh mộng, vườn xưa ba luống cúc,

Sạch lòng, nước suối một âu trà.

Sáu mươi năm trước quay nhìn lại,

Tóc trắng tinh đầu, mắt đổ hoa.

Bản dịch của Đặng Thế Kiệt


Viện nhỏ âm u lối đá ghềnh,

Cảnh quan vắng vẻ tựa chùa chiền.

Công danh đáng sợ chim vương ná,

Bóng xế khôn ngăn rắn lại hang.

Mộng tỉnh vườn xưa ba khóm cúc,

Lòng thanh nước suối một bình ngon.

Ngoảnh đầu sáu chục năm vừa trọn,

Mắt yếu, hai mai tóc đượm sương.

Bản dịch của Trương Việt Linh


Viện nhỏ âm u đá chéo đường,

Tiêu điều cảnh hoạn tựa nhà tăng.

Đời quan dễ khiếp chim vương ná,

Ngày tối khôn cầm rắn náu hang.

Nước chảy giãi lòng trà một ấm,

Vườn xưa tỉnh mộng cúc ba hàng.

Quay đầu chuyện sáu mươi năm trước,

Đôi mắt hoa và hai mái sương.

Bản dịch của Khương Hữu Dụng