Ức gia nhi 憶家兒 • Nhớ con
Nguyễn Khuyến
Đông song vũ hậu giác vi hàn,
Túng ẩm cuồng ca hững vị lan.
Pháp mật bất văn oa cổ cấm,
Phú phiền do hạnh tuý hương khoan.
Cổ kim phong hội tri hồ để,
Vương bá công danh nhược đẳng nhàn.
Khuất chỉ ngô nhi thượng kinh lộ,
Kim triêu đương sự quá Hoành san.
憶家兒
東窗雨後覺微寒,
縱飲狂歌興未闌。
法密不聞蛙鼓禁,
賦煩猶幸醉鄉寬。
古今風會知胡底,
王伯功名若等閒。
屈指吾兒上京路,
今朝當是過橫山。
Mưa ngớt ngồi cửa sổ phía đồng thấy lành lạnh
Uống bừa ngâm tràn hứng thú vẫn chưa cạn
Pháp luật tuy nghiêm mật vẫn chưa nghe nói cấm trống ếch
Thuế tuy nhiều thứ may còn khoan hoãn cho làng say
Xưa nay phong hội thay đổi mãi biết đến đâu là cùng?
Công danh dù làm đến bậc vương bá cũng chỉ là việc thường
Bẫm đốt tính đường con ta vào kinh
Sáng nay có lẽ đã qua đèo ngang rồi