Vịnh Lý Thiên Vương 詠李天王
Nguyễn Khuyến
Tam tải tiềm long thế vị tri,
Nhất triêu phấn khởi đại thi vi.
Kim tiên phá lỗ thiên thanh chấn,
Thiết mã đằng không cổ tích kỳ.
Việt điện càn khôn lưu vĩ tích,
Ân giao thảo mộc thức dư uy.
Chí kim từ hạ tùng phong động,
Do tưởng đương niên đắc thắng quy.
詠董天王
三載潛龍世未知,
一朝奮起大施為。
金鞭破虜千聲振,
鐵馬騰空古跡奇。
越甸乾坤留偉績,
殷郊草木識餘威。
至今祠下松風動,
猶想當年得勝歸
Rồng náu ba năm, đời còn chưa biết,
Một sớm vươn dậy lập nên sự nghiệp phi thường.
Roi vàng phá giặc oai trời lừng lẫy,
Ngựa sắt bay lên không, để lại dấu cũ lạ kỳ.
Đất trời nước Việt còn lưu công trạng kỳ vĩ,
Cỏ cây cõi Ân khiếp sợ oai thừa.
Đến nay, nghe tiếng gió thổi trên cây tùng bên đền,
Còn tưởng như người thắng trận thuở ấy trở về.
Bản dịch của Trần Văn Nhĩ
Rồng náu ba năm, đời chửa tường,
Vươn vai một sớm sự phi thường.
Roi vàng phá giặc oai lừng lẫy,
Ngựa sắt về trời dấu lạ lùng.
Trời Việt non sông còn vĩ tích,
Cõi Ân cây cỏ khiếp oai phong.
Bên đền nghe vẳng ngàn thông réo,
Ngỡ khúc khải hoàn vó ngựa tung.