Nhàn vịnh kỳ 02 間詠其二
Nguyễn Khuyến
Mạc ngôn xảo chuyết dữ kinh quyền,
Hương hoả như kim tín hữu duyên.
Thế lợi ư nhân vô sở mộ,
Khách nhàn độc ngã đắc nhi truyền.
Công dư đối khách hà bôi tuý,
Triều hậu luận văn thảo mộng viên.
Hổ toạ hữu thời khai Dịch giảng,
Khước do học lực khiếm Y Xuyên.
間詠其二
莫言巧拙與經權,
香火如今信有緣。
勢利於人無所慕,
客閒獨我得而傳。
公餘對客霞杯醉,
朝後論文草夢圓。
虎坐有時開易講,
卻猶學力欠伊川。
Nói chi vụng khéo với “kinh quyền”,
Hương lửa phúc nhà nay được nên.
Đời chẳng bon chen ai đó mặc,
Ta may nhàn hạ, lời xưa truyền.
Say chén quan hà, xong vụ việc,
Tan chầu thơ phú, mộng điền viên.
Dạy học đôi khi đem giảng Dịch,
Hiềm vì học lực kém Y Xuyên.
Bản dịch của Trần Văn Nhĩ
Nói chi khéo vụng với'' kinh quyền''
Hương hoả nhà ta thật hữu duyên
Điều lợi mặc ai đeo chẳng dứt
Thanh nhàn riêng tớ nhớ lời khuyên
Việc xong đối khách say mây nước
Chầu bãi bình văn mộng cố viên
Kinh Dịch đôi khi đem dạy trẻ
Chỉ hiềm tài kém đọ Y Xuyên
Bản dịch của Trương Việt Linh