Hoàn gia tác 還家作 • Về tới nhà


Nguyễn Khuyến

Phong trần thập tải nhất hoàn gia,

Mấn dĩ thành sương nhãn hựu hoa.

Cựu kính tùng trung đa thác ngạc,

Phi hồng vân ngoại độc tư ta.

Hậu môn đồng hỉ ông quy hĩ,

Trượng tiết nhân truyền tử thị da.

Tỉ ỷ hàn song vô nhất thoại,

Canh thâm lộ trọng nguyệt sơ tà.


還家作


風塵十載一還家,

鬢已成霜眼又花。

舊徑叢中多錯愕,

飛鴻雲外獨思嗟。

候門童喜翁歸矣,

仗節人傳子是耶。

徙倚寒窗無一話,

更深露重月初斜。

Mười năm gió bụi nay mới về nhà

Tóc đã như sương, mắt lại loà

Ngõ cũ trong lùm cây, ra chiều bỡ ngỡ

Chim hồng bay trên mây, oán thán một mình

Trẻ nhỏ đợi cửa mừng: ông đã về đó à?

Người chống gậy truyền nhau: cụ đấy ư?

Tựa cửa sổ lạnh lẽo, không nói được gì

Canh khuya, sương nặng, trăng đã hơi xế