Đề Nhị Thanh động 題二青洞 • Đề động Nhị Thanh
Nguyễn Du
Bàn Cổ sơ phân bất ký niên,
Sơn trung sinh quật, quật sinh tuyền.
Vạn ban thuỷ thạch thiện đại xảo,
Nhất lạp càn khôn khai tiểu thiên.
Mãn cảnh giai không hà hữu tướng?
Thử tâm thường định bất ly thiền.
Đại sư vô ý diệc vô tận,
Phủ thán thành trung đa biến thiên.
題二青洞
盤古初分不記年,
山中生窟窟生泉。
萬般水石擅大巧,
一粒乾坤開小天。
滿境皆空何有相?
此心常定不離禪。
大師無意亦無盡,
俯嘆城中多變遷。
Từ Bàn Cổ đến nay, không biết đã bao nhiêu năm rồi,
Trong núi có hang, trong hang có suối.
Mọi thứ, suối, đá sắp đặt rất khéo,
Một hạt càn khôn mở ra một khoảng trời nho nhỏ.
Khắp cõi đã là không thì làm gì có tướng?
Lòng này thường định không xa rời đạo thiền.
Đạo Phật không tâm, không ý bao la vô tận,
Cúi nhìn xuống thấy thành có nhiều sự đổi thay mà ngậm ngùi khôn xiết.
Bản dịch của Trương Việt Linh
Bàn Cổ đến giờ biết mấy năm
Núi sâu hang động suối khe trong
Đá khe xếp đặt hình kỳ xảo
Trời đất bày ra dáng lạ lùng
Vạn cảnh giai không sao hữu tướng
Nhất tâm vô trụ giữ chân tông
Như như phật dạy tâm vô định
Trông cảnh đổi thay bỗng chạnh lòng