Tiễn ông Ngô Nhữ Sơn ra làm hiệp trấn Nghệ An


Nguyễn Du

Cẩm La giang thượng khấu chinh an,

Bát hội phi nan tích biệt nan.

Bát đại kỳ văn hoa lưỡng quốc,

Nhất xa cao vũ nhận toàn Hoan.

Nhân tòng đạm bạc tư vi chính,

Thiên vị kiềm lê bất phóng nhàn.

Bắc vọng Hồng sơn khai đức diệu,

Thiên nhai cử tửu khách hương quan.


Ngô Nhữ Sơn tức Ngô Nhân Tĩnh, tự Nhữ Sơn, nguyên người Trung Quốc sang ở Gia Định, thành người Việt Nam. Ông học giỏi thơ hay. Ông và Nguyễn Du từng là bạn thân thiết. Tháng giêng năm Gia Long thứ 10 (1811), ông đang làm quan tham trị Bộ Hộ ở Huế, được bổ hiệp trấn Nghệ An. Lúc đó Nguyễn Du đang làm cai bạ Quảng Bình, có thơ này tiễn ông.


Bản dịch của Quách Tấn

Cẩm La dừng lại vó chinh an

Gặp dễ xa nhau chẳng dễ  dàng

Hai nước danh thơm tài ngọc chuốt

Đầy xe mưa thấm dặm Châu Hoan

Việc theo tánh đạm mong thường rảnh

Trời vị dân đen khiến chửa nhàn

Ngắm vọi Hồng Sơn cao đức mọc

Rượu xa mừng rót chén hương quan


Bản dịch của Trương Việt Linh

Ngựa qua bến Cẩm lại dừng

Sum vầy chưa bỏ, não nùng biệt ly

Văn chương hai nước lừng tài

Một xe mưa móc nhuần đầy châu Hoan

Tính hiền nên dễ việc quan

Vì dân trời chữa cho nhàn tấm thân

Sao nhân tỏa sáng non Hồng

Phương trời nâng chén chúc mừng quê hương