Tiễn ông Ngô Nhữ Sơn ra làm hiệp trấn Nghệ An
Nguyễn Du
Cẩm La giang thượng khấu chinh an,
Bát hội phi nan tích biệt nan.
Bát đại kỳ văn hoa lưỡng quốc,
Nhất xa cao vũ nhận toàn Hoan.
Nhân tòng đạm bạc tư vi chính,
Thiên vị kiềm lê bất phóng nhàn.
Bắc vọng Hồng sơn khai đức diệu,
Thiên nhai cử tửu khách hương quan.
Ngô Nhữ Sơn tức Ngô Nhân Tĩnh, tự Nhữ Sơn, nguyên người Trung Quốc sang ở Gia Định, thành người Việt Nam. Ông học giỏi thơ hay. Ông và Nguyễn Du từng là bạn thân thiết. Tháng giêng năm Gia Long thứ 10 (1811), ông đang làm quan tham trị Bộ Hộ ở Huế, được bổ hiệp trấn Nghệ An. Lúc đó Nguyễn Du đang làm cai bạ Quảng Bình, có thơ này tiễn ông.
Bản dịch của Quách Tấn
Cẩm La dừng lại vó chinh an
Gặp dễ xa nhau chẳng dễ dàng
Hai nước danh thơm tài ngọc chuốt
Đầy xe mưa thấm dặm Châu Hoan
Việc theo tánh đạm mong thường rảnh
Trời vị dân đen khiến chửa nhàn
Ngắm vọi Hồng Sơn cao đức mọc
Rượu xa mừng rót chén hương quan
Bản dịch của Trương Việt Linh
Ngựa qua bến Cẩm lại dừng
Sum vầy chưa bỏ, não nùng biệt ly
Văn chương hai nước lừng tài
Một xe mưa móc nhuần đầy châu Hoan
Tính hiền nên dễ việc quan
Vì dân trời chữa cho nhàn tấm thân
Sao nhân tỏa sáng non Hồng
Phương trời nâng chén chúc mừng quê hương