Bất mị 不寐 • Không ngủ


Nguyễn Du

Bất mị thính hàn canh,

Hàn canh bất khẳng tận.

Quan san dẫn mộng trường,

Châm chử thôi hàn cận.

Phế táo tụ hà ma,

Thâm đường xuất khâu dận.

Ám tụng “Thiên vấn” chương,

Thiên cao hà xứ vấn?



不寐


不寐聽寒更,

寒更不肯盡。

關山引夢長,

砧杵催寒近。

廢灶聚蝦蟆,

深堂出蚯蚓。

暗誦天問章,

天高何處問?


Thanh Hiên thi tập » Mười năm gió bụi (1786-1795)

Không ngủ nằm nghe tiếng trống canh trong đêm lạnh.

Trong đêm lạnh, trống canh điểm không thôi.

Quan san làm giấc mộng dài thêm,

Tiếng chày nện vải càng giục hơi lạnh đến gần.

Cóc nhái tụ họp quanh bếp,

Giun từ góc sâu trong nhà bò ra.

Thầm đọc bài ca hỏi trời,

Trời cao, biết đâu mà hỏi?