Vịnh Giáng Hương
Ngô Thì Nhậm
Bách thế nhân duyên nghĩ tục hoàn,
Tiên trần lộ quýnh khước vô đoan.
Ngọc tiêu hưởng đoạn thương phi phượng,
Bích động đài thâm trướng biệt loan.
Đáo để anh tài đa mạnh lãng,
Do lai tiên tử nại u nhàn.
Thuỳ thông Quỳnh đảo ngư thư sứ,
Kim mã đường trung hữu mẫu đan.
觀弟明齊續徐式傳偶成其二-詠絳香
百世姻緣擬續完,
仙塵路迥卻無端。
玉簫響斷傷飛鳳,
壁峒苔深悵別鸞。
到底英才多孟浪,
由來仙子耐幽閒。
誰通瓊島漁書使,
金馬堂中有牡丹。
Nguồn: Ngô Thì Nhậm toàn tập (tập II), NXB Khoa học xã hội, 2004, tr. 399
Tơ duyên trăm năm tưởng đã nối xong
Con đường tiên tục lại xa nhau vời vợi
Sáo ngọc đứt tiếng, buồn nỗi chim phượng đã bay cao
Động biếc đầy rêu, ngán nhẽ chim oanh phải li biệt
Rốt cuộc chỉ có bậc anh tài phần nhiều phóng đãng
Còn xưa nay, người tiên vẫn quen với cảnh thanh nhàn
Lấy ai làm người đưa thư cá tới đảo Quỳnh
(Nhắn rằng) trong nhà kim mã đã có hoa mẫu đơn.