Nhuệ giang tịch phiếm 鋭江夕泛 • Chơi đêm trên sông Nhuệ
Ngô Thì Nhậm
Kim niên du thắng tích niên du,
Thu tịch, thu thiên, ổn phiếm thu.
Tĩnh thuỷ nhất điều trương tố luyện,
Sơ tinh kỷ điểm ánh cô chu.
Tà dương cổ thụ kim quang xạ,
Hàn chử ngư đăng diệm ảnh phù.
“Bất Dạ” lâu đài hà xứ phỏng,
“Linh Đài” phương thốn hữu chân tu.
Năm nay chơi thú vượt năm xưa
Êm ái thuyền thu rượt nắng thu
Nước lặng một làn phơi dải lụa
Sao thừa mấy chấm điểm con đò
Bóng tà cây cỏ vàng xuyên hắt
Đầm lạnh đèn chài bóng nhấp nhô
Lầu gác không đêm đâu chốn ấy?
Ấy trong tấc dạ có chân tu
Bản dịch của Hoàng Tạo