Hồi trình hỷ phú 回程喜賦 • Trên đường về mừng làm thơ


Ngô Thì Nhậm

Chi phụng thiên chương xuất phụng thành,

Phong quang lịch lịch hướng lai trình.

Hồi đầu bắc địa sơn xuyên tú,

Thức mục nam thiên nhật nguyệt minh.

Huyền thỉ hoạch thù nam tử chí,

Huống cung ngưỡng trượng đại quân linh.

Thập bằng thượng hựu phù tiên triệu,

Chiếu ngã quy biền hữu phúc tinh.


回程喜賦


祗奉天章出鳳城,

風光歷歷向來程。

回頭北地山川秀,

拭目南天日月明。

懸矢獲酬男子志,

貺弓仰仗大君靈。

十朋上佑符先兆,

照我歸駢有福星。

Kính nhận chiếu vua, ra khỏi thành Phượng

Trên đường đi tới, phong cảnh rỡ ràng

Ngoái đầu nhìn đất Bắc: Non sông tươi đẹp

Dụi mắt ngắm trời Nam: Nhật nguyệt sáng ngời

“Tre tên”, đã thoả được chí nam nhi

“Tặng cung”, thật nhờ uy linh Tiên đế

“Chục bằng” trên giúp, điềm đã báo trước

Soi rọi xe ta trở về, còn có phúc tinh


Bản dịch của Lâm Giang

Nhận chiếu vua ban vội khởi hành

Đường đi phong cảnh thật rỡ ràng

Ngoái nhìn đất Bắc, non sông đẹp

Mắt ngắm trời Nam, nhật nguyệt xinh

Tên nỏ tung hoành bền chí hướng

Thực nhờ Tiên đế tỏ uy linh

"Chục bằng" trên giúp, điềm lành báo

Soi rọi xe ta có phúc tinh