Lustrous Stream of Hair / Suối Tóc
by Văn Phụng


Lustrous Stream of Hair / Suối Tóc
by  Văn Phụng
Translated  by Vuong Thanh, 2019

Trình bày: Mai Hương


I'm wandering in search of the lake willows,

to see its leaves gently swaying in the wind.

Or should I look for the lustrous stream of hair

flowing down a pair of shoulders.

A vision of her enchanting smile

and slender figure

was forever impressed

in my mind...


We were together on a tranquil autumn night.

She stood there in silence for quite some time.

Hesitantly, I want to read to her

a few lines of heart verse:

Please let the brook and the mountain find each other.

Just like us, a couple of times rebonding our love.


I want to take you across the green mountain ranges.

We will visit the gently flowing brook.

But nature’s not as gentle as your raven hair

But last autumn’s not as clear as your eyes...


I want to write a few lines of verse.

Or play music, or paint flowers.

O Darling, please know that:

Our Love is manifest

in Music, in Poetry, 

and in… Your Lustrous Stream of Hair!



Tìm cho thấy liễu xanh xanh lả lơi

Hay đi tìm dòng suối tóc trên vai

Ghi trong khóe mắt u hoài hình bóng ai

Anh với em một đêm thu êm ái


Người em gái đứng im trong hồi lâu

Anh ngập ngừng lòng muốn nói đôi câu

Xin cho suối nước non ngàn tìm đến nhau

Như chúng ta đôi lần hàn gắn thương yêu


Anh muốn đưa em qua miền rừng núi xanh

Chúng ta cùng thăm con suối dịu êm

Nhưng thiên nhiên không êm như tóc huyền

Nhưng thu qua không trong như đôi mắt em


Lòng anh muốn viết lên đôi vần thơ

Hay cung đàn cùng nét bút tranh hoa

Xin em biết nhé cho tình hai chúng ta

Trong ý thơ, cung đàn, và suối tóc mơ