Evening Path / Đường Chiều
Hồng Duyệt
Evening Path / Đường Chiều
Hồng Duyệt
English translation by Vuong Thanh, 2023
Performed by Ngồi Yên
Hồng Duyệt
English translation by Vuong Thanh, 2023
Performed by Ngồi Yên
Evening erases the city's hustle.
The sudden change astonishes many people.
Hearing a song from the street.
Itts lyrics and the singer’s voice so melodious and sweet.
Pausing, I silently recall
the evenings of falling leaves, leaves falling by the doorstep.
As the evening sets in, the road becomes empty.
On the ground lie shadows of a few rows of trees.
Lights shining, rain falling.
The music and singing stopped.
Old dreams shattered.
My heart still remembers the evenings
when we’re leaning close,
leaning close to the rhythm of the strings.
Oh! The shiver of remembrance, is it today or another evening?
Oh! Sunset falling, stopping here to listen to rain-soaked leaves letting out sighs.
A recall of first love’s wishes and dreams. Where had they gone?
Old melodies sink deep in a soul forlorn.
Late-night, lights still gleaming
with music softly playing
that recalls countless times of fallen leaves,
Leaves falling on the evening path.
Chiều xóa Thành đô
Thế nhân bàng hoàng
Giọng hát lời ca
Ôi sao nhịp nhàng
Dừng trên hè phố
Lòng ta thầm nhớ những chiều lá rơi, lá rơi bên thềm nhà
Đường vắng chiều buông,
Bóng cây vài hàng
Đèn sáng ngoài mưa
Hết ca ngừng đàn
Mộng xưa tàn vỡ
Lòng ta còn nhớ những chiều sát vai, sát vai trong nhịp đàn
Ôi ! Hắt hiu là nhớ chiều nay sao hắt hiu là nhớ tới chiều nào
Ôi ! Bóng hôn hoàng xuống, dừng đây nghe lá mưa từng cánh trong nghẹn ngào
Mộng ước về đâu, chút duyên tình đầu
Nhạc cũ chìm sâu
Lắng trong hồn sầu
Đèn khuya còn sáng
Nhạc khuya thầm nhắc bao lần lá rơi
lá rơi trên đường chiều