Silent Love / U Tình
by Vũ Hoàng Chương
thơ Vũ Hoàng Chương, nhạc Võ Tá Hân
Thanh Long trình bày
Silent Love / U Tình
Author: Vũ Hoàng Chương
English translation by Vuong Thanh, 2019
I know you since you were twelve
I begin loving you when your hair
start curling around your shoulders.
The months and days gone by so quickly
It has already been six years
My love for you, you don't yet understand.
"Not yet" means "no", oh dear.
You really trust me
You also have a lot of affection for me
But your trust and affection
Is not Love.
That indifferent heart
had never felt melancholy because of me.
And I also never yield my pride
to beg for your love.
Thus, the silent tears
wetted the pages of my life.
Dissolving past hopes,
smearing the future.
My heart gradually drinks up
the last drop of Love.
What's left of it:
An aftertaste of ennui.
Yesterday, Love died
I buried it.
I cried 'cause burying it
is burying Love for my whole life.
But I don't dig a grave,
I don't cover it with earth like others do.
I also don't buy burial clothes,
or a burial casket.
I only bury Love
with bitter sorrow.
Piece by piece
in these verses!
One beautiful spring day,
basked in a couple's happy love,
by chance, would you remember
a friend of bygone times.
Hope that you will pick up,
even if your hands are indifferent,
pick up for him
the broken pieces of of a lonely, silent Love.
Please join the pieces together and with compassion.
Store it in a grave
even in the narrowest place
inside your loving heart...
Anh biết em từ độ
Em mới tuổi mười hai
Anh yêu em từ thuở
Em còn tóc xõa vai
Tháng ngày đi mau quá
Chốc đã sáu năm trời
Tình anh vẫn chưa hiểu
"Chưa" là "không" em ơi
Em vẫn tin anh lắm
Em vẫn mến anh nhiều
Nhưng em tin em mến
Đâu phải là em yêu
Trái tim hờ hững ấy
Đâu thổn thức vì anh
Anh cũng không hề chịu
Van xin một ái tình
Cho nên dòng lệ tủi
Thấm ướt những trang đời
Xóa nhòa hy vọng cũ
Hoen ố cả ngày mai
Lòng anh dần uống cạn
Đến giọt cuối yêu đương
Chỉ còn của dĩ vãng
Một dư vị chán chường
Hôm qua tình đã chết
Anh đã chôn nó rồi
Anh khóc vì chôn nó
Là chôn cả một đời
Nhưng anh không đào huyệt
Không vùi đất như ai
Cũng không mua vải liệm
Cũng không mua quan tài
Anh chỉ đem chôn nó
Với nỗi niềm chua cay
Từng mảnh từng mảnh một
Trong mấy vần thơ đây
Rồi một chiều xuân thắm
Say hạnh phúc lứa đôi
Vô tình em có nhớ
Đến người cũ xa xôi
Mong em thu nhặt giúp
Đôi tay dù hững hờ
Mong em vì hắn lựa
Những mảnh tình bơ vơ
Chắp lại và thương xót
Dành cho một nấm mồ
Ở nơi dù hẹp nhất
Của lòng em say sưa.