Tête-à-tête Under Flowers / Tự Tình Dưới Hoa
by Đinh Hùng


Hồng Vân diễn ngâm

Tête-à-tête Under Flowers
AuthorĐinh Hùng

Vương Thanh's translation of "Tự Tình Dưới Hoa", 2014


Haven't met you, yet I still think there lives

a girl beautiful like the moon.

Sea green eyes reflecting shades of palm trees in the wild.

Without saying a word, she gazes deeply into my eyes.


The poem of fortunate encounter has changed hands.

O what dream’s better than this dream.

Your powdered scent, floating with fragrances of summers past,

brings loving wishes and delight into my heart.


Like a gentle trail of cloud, you suddenly arrive.

Scents of mount’n forests about your eyelashes and smile.

Feelings of the heart, revealed and hidden in shyness.

“Having seen each other for some time, do tell me, my dearest.”


Where do you want the two of us to share our dreams?

Love pledges under starlight and moonbeams,

Heart-to-heart chats under pakalana vine,

Or from the lane of oleander trees, a path to heart-stirring sights.


No need to look, My Love. Poetry surrounds us.

Sunbeams caressing flower by the gentle lake breeze.

Only for you, darling, when we have our lover’s  tryst.

To the scenes and memories of the distant past, we will often visit.


Tự Tình Dưới Hoa
Tác giả: Đinh Hùng



Chưa gặp em, tôi vẫn nghĩ rằng

Có nàng thiếu nữ đẹp như trăng

Mắt xanh lả bóng dừa hoang dại

Thăm thẳm nhìn tôi không nói năng


Bài thơ hạnh ngộ đã trao tay

Ôi mộng nào hơn giấc mộng này 

Mùi phấn em thơm mùi hạ cũ

Nửa như hoài vọng, nửa như say


Em đến như mây, chẳng đợi kỳ

Hương ngàn gió núi động hàng mi

Tâm tư khép mở đôi tà áo

Hò hẹn lâu rồi – Em nói đi


Em muốn đôi ta mộng chốn nào?

Ước nguyền đã có gác trăng sao

Truyện tâm tình: dưới hoa thiên lý

Còn lối bâng khuâng: Ngõ trúc đào


Em chẳng tìm đâu cũng sẵn thơ

Nắng trong hoa với gió bên hồ

Dành riêng em đấy. Khi tình tự

Ta sẽ đi về những cảnh xưa


Rồi buổi ưu sầu, em với tôi

Nhìn nhau cũng đủ lãng quên đời

Vai kề một mái thơ phong nguyệt

Hạnh phúc xa xa mỉm miệng cười


     The Best of Viet Poetry          Đinh Hùng