Autumn Inspiration / Thu Tứ
by Phương Hồ
Autumn Inspiration / Thu Tứ
by Phương Hồ
English translation by Vuong Thanh, 2019
by Phương Hồ
English translation by Vuong Thanh, 2019
Autumn leaves falling, now and again,
on the byway lined with bamboos.
The clouds turn a reddish pink
with the sun in the high plains shining.
A horizon of ethereal, soft moonlight
emanates a fragrance of heavenly delight.
Some lifetimes of nostalgic poetry
from the wanderings of an exiled fairy.
Waking up from a dream of “Life’s an Illusion”,
feeling isolated like a deserted island.
Enter a club of pen and letters.
Now and then, having fun writing a few verses...
From somewhere the music of guzheng playing
an enchanting epiphyllum flower melody.
Lác đác lá rơi vàng nẻo trúc
Mây pha hồng đỉnh nắng cao nguyên
Một phương trăng ngát hương vương giả
Mấy kiếp thơ sầu bước trích tiên
Chợp giấc kê vàng trời hải đảo
Vào trang hãn mặc, quán thanh duyên
Không thường say, tỉnh năm vài chữ
Vẳng khúc quỳnh hoa thập lục huyền