Tilted / Nghiêng

Author: Thiên Di

Pouring the summer sunshine into me,

To light up the forgotten streets in lost memories.

Dyeing the nameless wind in fresh green,

To rediscover, within the clouds, every full moon night’s dream.

Tilting the afternoon to tighten a hundred-year life.

Leaning towards that side, immersing in events of delight.

Tilting away a melancholic time that happened long ago.

Gathering a thousand threads of sunlight to weave two garments of love.


Translated by Vương Thanh, 2023

Rót đầy nắng hạ trong tôi

Về thắp lòng phố một thời ngủ quên

Nhuộm xanh cơn gió không tên

trong mây tìm lại từng đêm nguyệt rằm

Nghiêng chiều thắt cuộc trăm năm

Nghiêng về bên ấy ta đằm cuộc vui

Nghiêng  trôi một thuở ngậm ngùi

Nhặt ngàn tơ nắng dệt đôi áo tình


Thiên Di 29. 6 . 2020

     The Best of Viet Poetry           Thiên Di