There Is A Place / Có Một Miền...
Author: Lâm Băng Phương
There is a place... with gentle and sparkling sunshine.
Grasses and flowers enjoying freshness of dawn’s early light.
There is a place... where people are open-hearted and honest
With simple wishes and dreams to strive for in their lives.
There is a place... with rain drizzling on an evening street
Feeling nostalgic for seasons of innocence and youth long gone.
There is a place... where the sea murmurs with longing
Hearing the waves lulling the sandy shore.
There is a place... a time of pure and dreamy youth,
Where innocent first love is left behind.
There is a place... where nights bring back memories
Of things still nestled deeply within one’s heart.
There is a place... where the evening melody always serenely flow.
The falling sunset holding on to the sky of dark purple.
There is a place... where the crescent moon keeps searching.
Your shadow fades into the boundless sky of love.
Translated by Vương Thanh, 2023
Có một miền...nắng ngan ngát lung linh
Muôn hoa cỏ sưởi bình minh rạng rỡ
Có một miền...rất hồn nhiên cởi mở
Để nghe đời khao khát những ước mơ.
Có một miền... con phố lạnh chiều mưa
Rồi luyến tiếc mùa trôi bong bóng vỡ
Có một miền...biển rì rào nỗi nhớ
Nghe dạt dào bờ cát sóng cùng ru.
Có một miền..trong trắng tuổi mộng mơ
Nơi để lại tình đầu ngây thơ quá
Có một miền...đêm về là trăn trở
Kỷ niệm còn ấp ủ ở trong tim.
Có một miền...khúc chiều mãi êm đềm
Hoàng hôn nghiêng níu tà huy sẫm tím
Có một miền...trăng khuyết hoài tìm kiếm
Bóng hình em mờ lịm cả trời yêu.
Lâm Băng Phương