Autumn Evening - I Miss You Again / Chiều Thu - Ta Lại Nhớ Người
Author: Nhật Thụy Vi
Sitting by the garden of fallen leaves
The sunset releases dying golden rays of light.
The chilly wind blows through my freezing soul.
Oh, evening, a solitude that stretches endlessly!
My eyes dully followed the falling of the golden leaves.
Tossed by the wind, and carried far away.
The remaining leaves expose their trembling pain.
When will the wind carry me away again?
For how long? No one waits anymore.
Spring has visited here countless times, yet not entered.
Winter remains cold, with many wind and snow storms.
Alone, you are left desolate and forlorn.
Since long ago, I no longer wait anymore.
You pass by like a faint shadow in the sky.
You don't pause, don't look at autumn sweeping the leaves.
I, too, am alone in the raging wind.
This evening, autumn returns with sunsets and withering leaves.
The twilight casts a purple hue across the expanse.
Where is my old love? Autumn sheds its golden leaves once more.
Are you lost in contemplation, like me?
Autumn returns, and I miss you again!"
Người ngồi tựa vườn sầu cây rụng lá
Hoàng hôn buông ánh sáng thóp thoi vàng
Gió hiu thổi xuyên qua hồn buốt giá
Ôi chiều ơi, chiều cô tịch mênh mang!
Ta thẫn thờ theo lá vàng rơi rụng
Chao mình trong cơn gió cuốn bay xa
Lá còn lại phơi mình đau run rẩy
Rồi bao giờ, gió lại cuốn đi ta?
Từ bao lâu? không còn ai đợi nữa
Xuân mấy lần ghé ngang cửa không vào
Đông vẫn lạnh kín trùm bao giông bão
Một mình người, quạnh quẻ đến bơ vơ
Như đã lâu, ta không còn đợi nữa
Người đi qua, như bóng nhạt mây trời
Người không ghé, không nhìn thu cuốn lá
Ta cũng một mình trong cơn lốc tả tơi
Chiều nay lại thu, lại hoàng hôn, lá úa
Lại bóng chiều trãi tím ngắt không gian
Người xưa đâu? Thu lại rụng lá vàng
Người có thẫn thờ, như ta?
chiều thu lại nhớ!