Tự thuật kỳ 4 自述其四
Trần Thánh Tông
一彈指破萬重山,
Nhất đàn chỉ phá vạn trùng sơn,
這箇工夫也是閑。
Giá cá công phu dã thị nhàn.
寒暑到來無所識,
Hàn thử đáo lai vô sở thức,
未曾分上老人干。
Vị tằng phân thượng lão nhân can.
Bản dịch của Huệ Chi, Phạm Tú Châu
Búng tay phá đổ núi muôn trùng,
Dường ấy công phu cũng nhẹ không,
Lạnh đến, nóng qua không nhận biết,
Mảy may chẳng bận đến thân ông.