In the Memory of the River / Trong Trí Nhớ Dòng Sông
- thơ Phan Khâm
Trong Trí Nhớ Dòng Sông
Thơ: Phan Khâm – Nhạc: Huy Lãm
Ca Sĩ: Xuân Phú.
Thực hiện: Phạm Văn Tuấn.
TRONG TRÍ NHỚ DÒNG SÔNG
Thơ Phan Khâm.
(Cảm đề bức tranh "River in Memories of HUE "
của Họa sĩ Đinh Cường)
Trong trí nhớ dòng sông,
Tóc em bay phiêu bồng
Giữa hai hàng phượng đỏ
Thương thương mùa Hạ hồng.
Trong trí nhớ dòng sông,
Em chọn màu rêu rong
Áo dài đi qua phố
Ai biết đời long đong!
Trong trí nhớ dòng sông,
Mươn mướt hàng mi cong
Lối em về Thôn Vỹ
Vườn cau vừa trổ bông.
Trong trí nhớ dòng sông,
Chín đợi đến mười mong
Qua cầu nghe nức nở
Tiếng ve chiều Kim Long.
Trong trí nhớ dòng sông,
Em đan suốt mùa Đông
Ai đó về An Cựu
Có nắng đục mưa trong.
Trong trí nhớ dòng sông,
Ôi xa vắng mênh mông
Lối xưa thành quách cũ
Còn rải vàng phấn thông…
Trong trí nhớ dòng sông,
Đưa em xuống thuyền rồng
Bao cuộc đời nhung lụa
Có có rồi không không!
Trong trí nhớ dòng sông,
Mờ mịt sắc cầu vòng
Mưa Huế nhiều chi lạ
Nước phân chia đôi dòng./.
In the Memory of the River
by Phan Khâm
(Inspired by the painting “River in Memories ò HUE” by
Artist Đinh Cường)
In the memory of the river,
Your hair floats freely
Between two rows of red Jiracanda trees,
In the lovely rose-colored summer.
In the memory of the river,
You wear mossy green áo dài ,
Walking through the streets.
Who knows why life’s so full of ups-and-downs.
In the memory of the river,
There’s a girl with soft, curly eyelashes,
Going to Vỹ Dạ village,
Where the areca gardens are just blooming.
In the memory of the river,
There’s a lot of waiting and hopeful expectations.
Crossing the bridge, one can hear the sobbings
Of cicadas in district Kim Long evening.
In the memory of the river,
You knit through the entire winter.
Someone returning to An Cuu district,
Which has hazy sunshine and gentle rain.
In the memory of the river,
Oh, the vast and distant emptiness,
The old path, the ancient citadels,
Still scattered with golden pine powder...
In the memory of the river,
You were taken down the dragon boat,
Many lives in velvet and silk,
Existence and then the great Void.
In the memory of the river,
the rainbow colors are faint,
Strangely, there are lot of rains in Hue,
And the water divided into two streams.
by Phan Khâm
English translation by Vuong Thanh, 12.2023