Du Tây Hồ Trấn Quốc tự kỳ 3 遊西湖鎮國寺其三
Phạm Quý Thích
乘興出西郭,
Thừa hứng xuất tây quách,
Nhân hứng ra chơi phía tây thành
不知天已秋。
Bất tri thiên dĩ thu.
Đâu hay trời đã vào tiết thu
地偏景自別,
Địa thiên cảnh tự biệt,
Vùng đất này phong cảnh như riêng biệt
身病人宜休。
Thân bệnh nhân nghi hưu.
Cảm thấy thân ốm, người nên nghỉ ngơi
湖影照古梵,
Hồ ảnh chiếu cổ phạm,
Nước hồ phản chiếu bóng ngôi chùa cổ
荷香停高樓。
Hà hương đình cao lâu.
Hương sen thơm như đọng lại trên lầu
清風無舊識,
Thanh phong vô cựu thức,
Gió mát kia vốn chẳng quen biểt gì
日晚故相留。
Nhật vãn cố tương lưu.
Ngày đã muộn vẫn như còn cố giữ lại