Depends on the Heart's Feelings / Cũng Tùy Tâm
Nhất Hùng
Buổi sáng nhâm nhi một tách trà
Ngồi bên khung cửa ngắm vườn hoa
Chim chuyền tíu tít lay sương sớm
Nai bước thong dong hứng nắng sa
Thơ mộng nào thua nơi suối vắng
Hữu tình chẳng kém chốn non xa
Mới hay cảnh sắc tùy tâm tưởng
Xấu đẹp buồn vui cũng ở ta.
Nhất Hùng
Slowly savoring a cup of hot tea in the early morning,
I sat by the windowsill and gaze at the flower garden.
The birds flitted from tree to tree, chirping at each other.
A deer walked unhurriedly, basking in the sunshine.
The sight so poetry-inspiring, just like a mountain brook
murmurring a serene melody in a mountain faraway.
I realized then that the sight depends on our feelings and thoughts.
Beauty or ugliness, sorrow or joy all depend on the heart.
Translated by Vuong Thanh, 2023