The First Love Song / Tình Khúc Thứ Nhất
- Lyrics: Nguyễn Đình Toàn, Music: Vũ Thành An
Tình vui theo gió mây trôi
Ý sầu mưa xuống đời
Lệ rơi lấp mấy tuổi tôi
Mấy tuổi xa người
Ngày thần tiên em bước lên ngôi
Đã nghe son vàng tả tơi
Trầm mình trong hương đốt hơi bay
Mong tìm ra phút sum vầy
Có biết đâu niềm vui đã nằm trong thiên tai
Những cánh dơi lẻ loi mù trong bóng đêm dài
Lời nào em không nói em ơi
Tình nào không gian dối
Xin yêu nhau như thời gian làm giông bão mê say
Lá thốt lên lời cây
Gió lú đưa đường mây
Có yêu nhau xin những ngày thơ ngây
Lúc mắt chưa nhạt phai
Lúc tóc chưa đổi thay
Lúc môi chưa biết dối cho lời
Tình vui trong phút giây thôi
Ý sầu nuôi suốt đời
Thì xin giữ lấy niềm tin dẫu mộng không đền
Dù trời đem cay đắng gieo thêm
Cũng xin đón chờ bình yên
Vì còn đây câu nói yêu em
Âm thầm soi lối vui tìm đến
Thần tiên gẫy cánh đêm xuân
Bước lạc sa xuống trần
Thành tình nhân đứng giữa trời không
Khóc mộng thiên đường
Ngày về quê xa lắc lê thê
Trót nghe theo lời u mê
Làm tình yêu nuôi cánh bay đi
Nhưng còn dăm phút vui trần thế
Lyrics by Nguyễn Đình Toàn
Love follows the wind as clouds drift,
Melancholy thoughts rain down on life,
Tears fall, covering the years,
The years I’ve been away from you.
On the day of enchanting bliss, you ascended the throne,
but had felt the golden fabric of love tattering.
Immersed myself in the burning incense and evaporating fragrance,
Hoping to find a moment of reunion bliss.
Didn't know that joy already lay within the storm.
Lonely bats wander in the long night.
Which words have you not spoken, oh my love?
Which love does not have deceits.
Let's love each other like the times we were madly in love.
Leaves whisper the words of the trees,
The wind gently guides the path of the clouds.
If we love each other, let it be in those innocent days,
When the eyes are still bright,
When the hair not yet gray,
When the lips haven't yet learned to lie.
Joyful love in a fleeting moment,
Melancholy thoughts nurtured a lifetime.
So please hold on to hope, even if dreams are never fulfilled,
Even if Heaven adds bitterness,
Still, await the calm after the storm.
For here remains my declaration of love for you.
Silently shining light on the path to happiness.
The fairies broke their wings in the spring night,
And with wandering steps fall to the earth,
To become human lovers standing under the vast sky,
Crying for the dream of Heaven.
The day of returning to the fairyland so far away.
Yet succumbing to the enchanting words.
Turning love into wings to fly away,
But there are still a few minutes of transient joy in this human world.
by Nguyễn Đình Toàn
English translation by Vuong Thanh, 12.2023