Loạn hậu quy cố viên vịnh mai
Nguyễn Bỉnh Khiêm
Vạn tử thiên hồng đô thị xuân,
Đẳng nhàn khai tạ tổng phân phân.
Tuyết trung bất cải kiên trinh tháo,
Duy hữu hàn mai bạn chủ nhân.
亂後歸故園詠梅
萬紫千紅都是春,
等閑開謝總紛紛。
雪中不改堅貞操,
惟有寒梅伴主人
Dịch nghĩa
Muôn tía nghìn hồng đều là xuân cả,
Hãy xem: nở rồi tàn, rối bời bời.
Trong tuyết lạnh, không đổi tiết tháo, kiên trinh,
Chỉ có mai gầy là bạn với chủ nhân.