Cảnh nhàn / Tranquil Scene

Nguyễn Bỉnh Khiêm

Một mai, một cuốc, một cần câu

Thơ thẩn dầu ai vui thú nào

Ta dại, ta tìm nơi vắng vẻ

Người khôn, người đến chốn lao xao

Thu ăn măng trúc, đông ăn giá

Xuân tắm hồ sen, hạ tắm ao

Rượu đến bóng cây ta hãy uống

Nhìn xem phú quý tựa chiêm bao.


One spade, one hoe, one fishing rod

With a lounging mind to enjoy whatever activities.

A fool that I am, I seek a quiet place.

Those who are smart go to bustling places.

In autumn, feasts on bamboo shoots, and in winter – mung bean sprouts.

In spring, bathes in lotus lakes, and in summer – water ponds.

When wine arrives, under the tree's shade, let's drink,

Look and see how wealth resembles a fleeting dream.


by Nguyễn Bỉnh Khiêm

English translation by Vuong Thanh,  12.2023