Ngự chế kỳ khí thi / khí tiết kỳ diệu

Lê Thánh Tông

Tây thảo đông chinh hãn mã lao

Kim yên dao trục Ngũ Lăng hào

Dật tài dục chiết băng luân quế

Kiện chí tư cầm bắc hải giao

Liêu Thuỷ tiên nhân thừa hạc khứ

Hầu Sơn đế tử khoá loan cao

Đại bằng phấn tấn vân tiêu thượng

Sở sở hùng tư bạt vựng mao.


御制奇氣詩


西討東征汗馬勞,

金鞍遙逐五陵豪。

逸才欲折冰輪桂,

健志思擒北海蛟。

遼水先人乘鶴去,

猴山帝子跨鸞高。

大鵬奮迅雲霄上,

楚楚雄姿拔彙茅。

 

Đánh đông dẹp bắc đến nỗi ngựa chiến mệt vã mồ hôi,

Ngồi trên yên dát vàng đuổi bọn hào kiệt Ngũ Lăng chạy miết.

Tài cao muốn bẻ cành quế trên cung trăng,

Chí mạnh mong bắt loài thuồng luồng biển bắc.

[Như] người tiên ở Liêu Thuỷ cưỡi hạc bay đi,

[Như] con vua trên Hầu Sơn cưỡi loan bay ngất.

[Khác nào] chim đại bàng hăm hở bay vút tầng mây,

Tư thế anh hùng rạng rỡ kéo theo cả các bậc tài giỏi.

Lê Thánh Tông