Bán chẩm thư hoài / Nỗi niềm gối lẻ

Hồ Xuân Hương

Bán thiên phong vũ bán thiên tình,

Lữ huống thê lương nhập mộng tinh.

Ngâm khách hữu thần lai sắc tướng,

Tình ma vô lực khước sầu binh.

Khâm trung bán sấu phong lưu cốt,

Tháp thượng bình phân hải giác tình.

Nhất phiến vô liêu ngôn bất tận,

Trần hoàn an đắc nhãn song thanh.


Dịch nghĩa:

Nửa trời mưa gió, nửa trời tạnh quang

Tình cảnh ở quán trọ thê lương mê rồi tỉnh

Khách ngâm thơ có thần đến dáng vẻ

Ma tình không sức rụt vũ khí buồn

Lúc ngủ (trong chăn) thì hao nửa thân mình phong nhã

Khi “thức” (trên giường) thì chia đều biển ái ân

Một cảnh không hứng thú không tả hết

Cõi trần thường thích cả đôi mắt xanh.


Nửa trời mưa gió nửa trời thanh,

Đất khách thê lương mộng khó thành.

Bạn hát có thần cùng họp mặt,

Ma tình không sức đuổi sầu binh.

Trong chăn gầy nửa thân thanh lịch,

Trên chiếu chia đều phận nổi nênh.

Một nỗi mênh mông lời chẳng siết,

Cõi trần được mấy mắt đôi xanh.


Bản dịch của Bùi Hạnh Cẩn