Selfless / Vô Ngã
Dung Hạ
Mấy mươi năm khóc cười nơi cõi tạm
Những buồn vui, những quay quắt mê cuồng
Nhắm mắt lại, thả hồn về với đất
Bỗng thấy mình vô ngã, một lần buông!
Làm sao nói những điều từng muốn nói
Làm sao vui trong tan nát, tủi hờn
Khóc ư? Tôi, nước mắt không còn nữa
Đã cạn rồi từ- buổi- ấy- hoàng- hôn!
Thương ai kia phương trời xa lẻ bạn
Cánh chim bằng đã gãy một đêm xưa
Mộng hồ hải tan tành theo gió loạn
Tình trăm năm, ôi! Còn chút hương thừa!
Rồi cũng cạn đời nhau theo con sóng
Dòng thời gian trôi mãi đến vô cùng
Ai biết được đến ngàn ngày sau nữa
Có bao giờ trời đất hết mông lung?
Hạ
07.11.2023
For decades, there were moments of laughter and of tears,
Of joys and sorrows, and passions’ twists and turns in this transient realm.
Closing my eyes, releasing my soul back to the land
Suddenly feeling selfless, letting go of my needs and desires.
How to express what I've always wanted to say
How to find joy amidst the ruins, sorrow and resentment.
Cry? I no longer have any more tears.
They dried up from that fateful twilight!
Feeling sorrow for him, alone in a distant sky.
The once soaring bird broke its wings one night.
Dreams of adventure scattered in the chaotic wind.
Love for a hundred years, oh! Still a lingering fragrance!
They will one day, like our lives, dry up with the waves.
The river of time flows endlessly.
Who knows what will happen a thousand years from now.
Will the heavens and earth ever cease their misty vastness?
by Dung Hạ
translated by Vuong Thanh, 13.11.2023