Hoài xuân thập vịnh kỳ 03
Đoàn Thị Điểm
Hoa nhan quái kiến huyễn mao tường,
Xảo vi thanh niên tống đoạn trường.
Vô cố sạ phùng hoàn sạ biệt,
Giáo nhân như tuý hựu như cuồng.
Tầm phương lộ trở tam xuân thụ,
Thương ngộ hung điền bách cảm tương.
Dạ tĩnh canh tàn nhân độc toạ,
Nguyệt di hoa ảnh quá đông tường.
懷春十詠其三
花顏怪見幻毛牆,
巧為青年送斷腸。
無故乍逢還乍別,
教人如醉又如狂。
尋芳路阻三春樹,
傷遇胸填百感漿。
夜靜更殘人獨坐,
月移花影過東牆。
Mặt hoa hiếm thấy mờ ảo trên bức tường thô,
Nét tinh tế khiến thanh niên phải đứt ruột.
Vô cớ vừa gặp lại liền cách biệt,
Khiến người như say lại như cuồng.
Ba cây mùa xuân che lối nhìn hướng đi của nàng
Ngực như thắt lại, trăm nỗi nhớ.
Tàn canh đêm vắng ngồi một mình
Trăng dời bóng hoa qua tường phía đông.