Loạn thời 亂時 • Thời loạn
天地風塵
1. Thiên địa phong trần
紅顏多屯
Hồng nhan đa truân
悠悠彼蒼兮誰造因
Du du bỉ thương hề thuỳ tạo nhân
鼓鼙聲動長城月
Cổ bề thanh động Trường Thành nguyệt
烽火影照甘泉雲
5. Phong hoả ảnh chiếu Cam Tuyền vân
九重按劍起當席
Cửu trùng án kiếm khởi đương tịch
半夜飛檄傳將軍
Bán dạ phi hịch truyền tướng quân
清平三百年天下
Thanh bình tam bách niên thiên hạ
從此戎衣屬武臣
Tùng thử nhung y thuộc vũ thần
使星天門催曉發
10. Sứ tinh thiên môn thôi hiểu phát
行人重法輕離別
Hành nhân trọng pháp khinh ly biệt
弓箭兮在腰
Cung tiễn hề tại yêu
妻孥兮別袂
Thê noa hề biệt duệ
獵獵旌旗兮出塞愁
Liệp liệp tinh kỳ hề xuất tái sầu
喧喧簫鼓兮辭家怨
15. Huyên huyên tiêu cổ hề từ gia oán
有怨兮分攜
Hữu oán hề phân huề
有愁兮契闊
Hữu sầu hề khế khoát
良人二十吳門豪
Lương nhân nhị thập Ngô môn hào
投筆硯兮事弓刀
Đầu bút nghiễn hề sự cung đao
直把連城獻明聖
20. Trực bả liên thành hiến minh thánh
願將尺劍斬天驕
Nguyện tương xích kiếm trảm thiên kiêu
丈夫千里志馬革
Trượng phu thiên lý chí mã cách
泰山一擲輕鴻毛
Thái Sơn nhất trịch khinh hồng mao
便辭閨閫從征戰
Tiện từ khuê khổn tùng chinh chiến
西風鳴鞭出渭橋
25. Tây phong minh tiên xuất Vị kiều
Xuất chinh 出征
渭橋頭清水溝
Vị kiều đầu thanh thuỷ câu
清水邊青草途
Thanh thuỷ biên thanh thảo đồ
送君處兮心悠悠
Tống quân xứ hề tâm du du
君登途兮妾恨不如駒
Quân đăng đồ hề thiếp hận bất như câu
君臨流兮妾恨不如舟
30. Quân lâm lưu hề thiếp hận bất như chu
清清有流水
Thanh thanh hữu lưu thuỷ
不洗妾心愁
Bất tẩy thiếp tâm sầu
青青有芳草
Thanh thanh hữu phương thảo
不忘妾心憂
bất vong thiếp tâm ưu
語復語兮執君手
35. Ngữ phục ngữ hề chấp quân thủ
步一步兮牽君襦
Bộ nhất bộ hề khiên quân nhu
妾心隨君似明月
Thiếp tâm tuỳ quân tự minh nguyệt
君心萬里千山箭
Quân tâm vạn lý Thiên Sơn tiễn
擲離杯兮舞龍泉
Trịch ly bôi hề vũ Long Tuyền
橫征槊兮指虎穴
40. Hoành chinh sáo hề chỉ hổ huyệt
云隨介子獵樓蘭
Vân tuỳ Giới Tử liệp Lâu Lan
笑向蠻溪談馬援
Tiếu hướng Man Khê đàm Mã Viện
君穿壯服紅如霞
Quân xuyên trang phục hồng như hà
君騎驍馬白如雪
Quân kỵ kiêu mã bạch như tuyết
驍馬兮鸞鈴
45. Kiêu mã hề loan linh
征鼓兮人行
Chinh cổ hề nhân hành
須臾中兮對面
Tu du trung hề đối diện
頃刻裡兮分程
Khoảnh khắc lý hề phân trình
分程兮河梁
Phân trình hề hà lương
徘徊兮路旁
50. Bồi hồi hề lộ bàng
路旁一望兮旆央央
Lộ bàng nhất vọng hề bái ương ương
前車兮北細柳
Tiền xa hề Bắc Tế Liễu,
後騎兮西長楊
Hậu kỵ hề Tây Trường Dương
騎車相擁君臨塞
Kỵ xa tương ủng quân lâm tái
楊柳那知妾斷腸
55. Dương liễu na tri thiếp đoạn trường
去去落梅聲漸遠
Khứ khứ lạc mai thanh tiệm viễn
行行征旆色何忙
Hành hành chinh bái sắc hà mang
望雲去兮郎別妾
Vọng vân khứ hề lang biệt thiếp
望山歸兮妾思郎
Vọng sơn quy hề thiếp tư lang.
郎去程兮濛雨外
60. Lang khứ trình hề mông vũ ngoại
妾歸處兮昨夜房
Thiếp quy xứ hề tạc dạ phòng
歸去兩回顧
Quy khứ lưỡng hồi cố
雲青兮山蒼
Vân thanh hề sơn thương
郎顧妾兮咸陽
Lang cố thiếp hề Hàm Dương
妾顧郎兮瀟湘
65. Thiếp cố lang hề Tiêu Tương
瀟湘煙阻咸陽樹
Tiêu Tương yên trở Hàm Dương thụ
咸陽樹隔瀟湘江
Hàm Dương thụ cách Tiêu Tương giang
相顧不相見
Tương cố bất tương kiến
青青陌上桑
Thanh thanh mạch thượng tang
陌上桑陌上桑
70. Mạch thượng tang mạch thượng tang
妾意君心誰短長
Thiếp ý quân tâm thuỳ đoản trường
Bi cụ 悲懼 • Nhớ mong
自從別後風沙隴
Tự tòng biệt hậu phong sa lũng
明月知君何處宿
Minh nguyệt tri quân hà xứ túc
古來征戰場
Cổ lai chinh chiến trường
萬里無人屋
75. Vạn lý vô nhân ốc
風熬熬兮打得人顏憔
Phong ngao ngao hề đả đắc nhân nhan tiều
水深深兮怯得馬蹄縮
Thuỷ thâm thâm hề khiếp đắc mã đề súc
戍夫枕鼓臥龍沙
Thú phu chẩm cổ ngoạ Long sa
戰士抱鞍眠虎陸
Chiến sĩ bão yên miên hổ lục
今朝漢下白登城
80. Kim triêu Hán há Bạch Đăng thành
明日胡窺青海曲
Minh nhật Hồ khuy Thanh Hải khúc
青海曲青山高復低
Thanh Hải khúc thanh sơn cao phục đê
青山前青溪斷復續
Thanh sơn tiền thanh khê đoạn phục tục
青山上雪蒙頭
Thanh sơn thượng tuyết mông đầu
青溪下水沒腹
85. Thanh khê hạ thuỷ một phúc
可憐多少鐵衣人
Khả liên đa thiểu thiết y nhân
思歸當此愁顏蹙
Tư quy đương thử sầu nhan xúc
錦帳君王知也無
Cẩm trướng quân vương tri dã vô
艱難誰為畫征夫
Gian nan thuỳ vị hoạ chinh phu
料想良人經歷處
90. Liệu tưởng lương nhân kinh lịch xứ
蕭關角瀚海隅
Tiêu Quan giác hãn hải ngung.
霜村雨店
Sương thôn vũ điếm
虎落蛇區
Hổ lạc xà khu
風餐露宿
Phong xan lộ túc
雪脛冰鬚
95. Tuyết hĩnh băng tu
登高望雲色
Đăng cao vọng vân sắc
安復不生愁
An phục bất sinh sầu
自從別後東南徼
Tự tòng biệt hậu đông nam kiếu
東南知君戰何道
Đông nam tri quân chiến hà đạo
古來征戰人
100. Cổ lai chinh chiến nhân
性命輕如草
Tính mệnh khinh như thảo
鋒刃下溫溫挾纊主恩深
Phong nhận hạ ôn ôn hiệp khoáng chủ ân thâm
時刻中歷歷橫戈壯士夭
Thời khắc trung lịch lịch hoành qua tráng sĩ yểu
祈山舊塚月茫茫
Kỳ sơn cựu trủng nguyệt mang mang
淝水新墳風裊裊
105. Phì thuỷ tân phần phong niểu niểu
風裊裊空吹死士魂
Phong niểu niểu không xuy tử sĩ hồn
月茫茫曾照征夫貌
Nguyệt mang mang tằng chiếu chinh phu mạo
征夫貌兮誰丹青
Chinh phu mạo hề thuỳ đan thanh
死士魂兮誰哀弔
Tử sĩ hồn hề thuỳ ai điếu
可憐爭鬪舊江山
110. Khả liên tranh đấu cựu giang sơn
行人過此情多少
Hành nhân quá thử tình đa thiểu
古來征戰幾人還
Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hoàn
班超歸時鬢已斑
Ban Siêu quy thời mấn dĩ ban
料想良人馳騁外
Liệu tưởng lương nhân trì sính ngoại
三尺劍一戎鞍
115. Tam xích kiếm nhất nhung yên
秋風沙草
Thu phong sa thảo
明月關山
Minh nguyệt quan sơn
馬頭鳴鏑
Mã đầu minh đích
城上緣竿
Thành thượng duyên can
功名百忙裏
120. Công danh bách mang lý
勞苦未應閒
Lao khổ vị ưng nhàn
Hoài tưởng 懷想 • Nhớ mong
勞與閒誰與言
Lao dữ nhàn thuỳ dữ ngôn
君在天涯妾倚門
Quân tại thiên nhai, thiếp ỷ môn
倚門固妾今生分
Ỷ môn cố thiếp kim sinh phận
天涯豈君平生魂
125. Thiên nhai khởi quân bình sinh hồn
自信相隨魚水伴
Tự tín tương tuỳ ngư thuỷ bạn
那堪相隔水雲村
Na kham tương cách thuỷ vân thôn
妾身不想為征婦
Thiếp thân bất tưởng vi chinh phụ
君身豈學為王孫
Quân thân khởi học vi vương tôn
何事江南與江北
130. Hà sự giang Nam dữ giang Bắc
令人愁曉更愁昏
Linh nhân sầu hiểu cánh sầu hôn
一個是風流少年客
Nhất cá thị phong lưu thiếu niên khách
一個是深閨少年婚
Nhất cá thị thâm khuê thiếu niên hôn
可堪兩年少
Khả kham lưỡng niên thiếu
千里各寒暄
135. Thiên lý các hàn huyên
憶昔與君相別時
Ức tích dữ quân tương biệt thời
柳條猶未囀黃鸝
Liễu điều do vị chuyển hoàng ly
問君何日歸
Vấn quân hà nhật quy
君約杜鵑啼
Quân ước đỗ quyên đề
杜鵑已逐黃鸝老
140. Đỗ quyên dĩ trục hoàng ly lão
青柳樓前語鷾鴯
Thanh Liễu lâu tiền ngữ ý nhi
憶昔與君相別中
Ức tích dữ quân tương biệt trung
雪梅猶未識東風
Tuyết mai do vị thức Đông phong,
問君何日歸
Vấn quân hà nhật quy
君指桃花紅
145. Quân chỉ đào hoa hồng
桃花已伴東風去
Đào hoa dĩ bạn Đông phong khứ
老梅江上又芙蓉
Lão mai giang thượng hựu phù dung
與我約何所
Dữ ngã ước hà sở
乃約隴西岑
Nãi ước Lũng Tây sầm
日中兮不來
150. Nhật trung hề bất lai
墜葉兜我簪
Trụy diệp đâu ngã trâm
竚立空涕泣
Trữ lập không thế khấp
荒邨喧午禽
Hoang thôn huyên ngọ cầm
與我約何所
Dữ ngã ước hà sở
乃約漢陽橋
155. Nãi ước Hán Dương kiều
日晚兮不來
Nhật vãn hề bất lai
谷風吹我袍
Cốc phong xuy ngã bào
竚立空涕泣
Trữ lập không thế khấp
寒江起暮潮
Hàn giang khởi mộ trào
昔年寄信勸君回
160. Tích niên ký tín khuyến quân hồi
今年寄信勸君來
Kim niên ký tín khuyến quân lai
信來人未來
Tín lai nhân vị lai
楊花零落委蒼苔
Dương hoa linh lạc uỷ thương đài
蒼苔蒼苔又蒼苔
Thương đài thương đài hựu thương đài
一步閒庭百感催
165. Nhất bộ nhàn đình bách cảm thôi
昔年回書訂妾期
Tích niên hồi thư đính thiếp kỳ
今年回書訂妾歸
Kim niên hồi thư đính thiếp quy
書歸人未歸
Thư quy nhân vị quy
紗窗寂寞轉斜暉
Sa song tịch mịch chuyển tà huy
斜暉斜暉又斜暉
170. Tà huy tà huy hựu tà huy
十約佳期九度違
Thập ước giai kỳ cửu độ vi
Cô lánh 孤另 • Xa cách
試將去日從頭數
Thí tương khứ nhật tùng đầu sổ
不覺荷錢已三鑄
Bất giác hà tiền dĩ tam chú
最苦是連年紫塞人
Tối khổ thị liên niên tử tái nhân
最苦是千里黃花戍
175. Tối khổ thị thiên lý hoàng hoa thú
黃花戍誰無堂上親
Hoàng hoa thú thuỳ vô đường thượng thân
紫塞人誰無閨中婦
Tử tái nhân thuỳ vô khuê trung phụ
有親安可暫相離
Hữu thân an khả tạm tương ly
有婦安能久相負
Hữu phụ an năng cửu tương phụ
君有老親鬢如霜
180. Quân hữu lão thân mấn như sương
君有兒郎年且孺
Quân hữu nhi lang niên thả nhụ
老親兮倚門
Lão thân hề ỷ môn
兒郎兮待哺
Nhi lang hề đãi bộ
供親餐兮妾為男
Cung thân xan hề thiếp vi nam
課子書兮妾為父
185. Khoá tử thư hề thiếp vi phụ
供親課子此一身
Cung thân khoá tử thử nhất thân
傷妾思君今幾度
Thương thiếp tư quân kim kỷ độ
思君昨日兮已過
Tư quân tạc nhật hề dĩ quá
思君今年兮又暮
Tư quân kim niên hề hựu mộ
君淹留二年三年更四年
190. Quân yêm lưu nhị niên tam niên cánh tứ niên
妾情懷百縷千縷還萬縷
Thiếp tình hoài bách lũ thiên lũ hoàn vạn lũ
安得在君邊
An đắc tại quân biên
訴妾衷腸苦
Tố thiếp trung trường khổ
妾有漢宮釵
Thiếp hữu Hán cung thoa
曾是嫁時將送來
195. Tằng thị giá thời tương tống lai
憑誰寄君子
Bằng thuỳ ký quân tử
表妾相思懷
Biểu thiếp tương tư hoài
妾有秦樓鏡
Thiếp hữu Tần lâu kính
曾與郎初相對影
Tằng dữ lang sơ tương đối ảnh
憑誰寄君子
200. Bằng thuỳ ký quân tử
照妾今孤另
Chiếu thiếp kim cô lánh
妾有鉤指銀
Thiếp hữu câu chỉ ngân
手中時相親
Thủ trung thời tương thân
憑誰寄君子
Bằng thuỳ ký quân tử
微物寓慇懃
205. Vi vật ngụ ân cần
妾有搔頭玉
Thiếp hữu tao đầu ngọc
嬰兒年所弄
Anh nhi niên sở lộng
憑誰寄君子
Bằng thuỳ ký quân tử
他鄉幸珍重
Tha hương hạnh trân trọng
Vọng tưởng 望想 • Mong tưởng
昔年音信有來時
210. Tích niên âm tín hữu lai thời
今年音稀信亦稀
Kim niên âm hy tín diệc hy
見雁枉然思塞帛
Kiến nhạn uổng nhiên tư tái bạch
聞霜漫自製綿衣
Văn sương mạn tự chế miên y
西風欲寄無鴻便
Tây phong dục ký vô hồng tiện
天外憐伊雪雨垂
215. Thiên ngoại liên y tuyết vũ thuỳ
雪寒伊兮虎帳
Tuyết hàn y hề hổ trướng
雨冷伊兮狼幃
Vũ lãnh y hề lang vi
寒冷般般苦
Hàn lãnh ban ban khổ
天外可憐伊
Thiên ngoại khả liên y
錦字題詩封更展
220. Cẩm tự đề thi phong cánh triển
金錢問卜信還疑
Kim tiền vấn bốc tín hoàn nghi
幾度黃昏時重軒人獨立
Kỷ độ hoàng hôn thời trùng hiên nhân độc lập
幾回明月夜單枕鬢斜攲
Kỷ hồi minh nguyệt dạ đơn chẩm mấn tà khi
不關酖與酣惛惛人似醉
Bất quan trầm dữ hàm hôn hôn nhân tự tuý
不關愚與惰懵懵意如癡
225. Bất quan ngu dữ noạ mộng mộng ý như si
簪斜委鬌髼無奈
Trâm tà uỷ đoả bồng vô nại
裙褪柔腰瘦不支
Quần thối nhu yêu sấu bất chi
晝沈沈午院行如墜
Trú trầm trầm ngọ viện hành như truỵ
夕悄悄湘簾捲又垂
Tịch tiêu tiêu tương liêm quyển hựu thuỳ
簾外窺日出枝頭無鵲報
230. Liêm ngoại khuy nhật xuất chi đầu vô thước báo
簾中坐夜來心事只燈知
Liêm trung toạ dạ lai tâm sự chỉ đăng tri
燈知若無知
Đăng tri nhược vô tri
妾悲只自悲
Thiếp bi chỉ tự bi
Sầu muộn 愁悶
悲又悲兮更無言
Bi hựu bi hề cánh vô ngôn
燈花人影總堪憐
235. Đăng hoa nhân ảnh tổng kham liên
咿喔雞聲通五夜
Y ốc kê thanh thông ngũ dạ
披拂槐陰度八磚
Phi phất hoè âm độ bát chuyên
愁似海
Sầu tự hải
刻如年
Khắc như niên
強燃香花魂消檀炷下
240. Cưỡng nhiên hương hoa hồn tiêu đàn chú hạ
強臨鏡玉筋墜菱花前
Cưỡng lâm kính ngọc cân truỵ lăng hoa tiền
強援琴指下驚停鸞鳳柱
Cưỡng viện cầm chỉ hạ kinh đình loan phượng trụ
強調瑟曲中悲遏鴛鴦絃
Cưỡng điều sắt khúc trung bi át uyên ương huyền
此意春風若肯傳
Thử ý xuân phong nhược khẳng truyền
千金借力寄燕然
245. Thiên kim tá lực ký Yên Nhiên
燕然未能傳
Yên Nhiên vị năng truyền
憶君迢迢兮路如天
Ức quân thiều thiều hề lộ như thiên
天遠未易通
Thiên viễn vị dị thông
憶君悠悠兮思何窮
Ức quân du du hề tứ hà cùng
懷人處傷心胸
250. Hoài nhân xứ thương tâm hung
樹葉青霜裡
Thụ diệp thanh sương lý
蛩聲細雨中
Cùng thanh tế vũ trung
霜斧殘兮楊柳
Sương phủ tàn hề dương liễu
雨鋸損兮梧桐
Vũ cứ tổn hề ngô đồng
鳥返高舂
255. Điểu phản cao thung
露下低叢
Lộ há đê tùng
寒垣候虫
Hàn viên hậu trùng
遠寺曉鐘
Viễn tự hiểu chung
蟋蟀數聲雨
Tất suất sổ thanh vũ
芭蕉一院風
260. Ba tiêu nhất viện phong
風裂紙窗穿帳隙
Phong liệt chỉ song xuyên trướng khích
月移花影上簾櫳
Nguyệt di hoa ảnh thướng liêm lung
花前月照月自白
Hoa tiền nguyệt chiếu nguyệt tự bạch
月下花開花自紅
Nguyệt hạ hoa khai hoa tự hồng
月花花月兮影重重
265. Nguyệt hoa hoa nguyệt hề ảnh trùng trùng
花前月下兮心忡忡
Hoa tiền nguyệt hạ hề tâm xung xung.
Thất vọng 失望
千般懶萬事慵
Thiên ban lãn vạn sự dung
慵女工錦軸恥拋鴛對偶
Dung nữ công cẩm trục sỉ phao uyên đối ngẫu
慵婦巧金針羞刺蝶雌雄
Dung phụ xảo kim châm tu thích điệp thư hùng
慵粧對曉空施粉
270. Dung trang đối hiểu không thi phấn
慵語終朝悶倚窗
Dung ngữ chung triêu muộn ỷ song
倚窗倚窗復倚窗
Ỷ song ỷ song phục ỷ song
郎君去兮誰為容
Lang quân khứ hề thuỳ vi dung
誰為容兮空盤桓
Thuỳ vi dung hề không bàn hoàn
郎君去兮隔重關
275. Lang quân khứ hề cách trùng quan
何啻天帝孫冷落泣銀渚
Hà thí Thiên đế tôn lãnh lạc khấp Ngân Chử
何啻姮娥婦凄凉坐廣寒
Hà thí Hằng Nga phụ thê lương tọa Quảng Hàn
藉愁兮為枕
Tạ sầu hề vi chẩm
煮悶兮為餐
Chử muộn hề vi xan
欲將酒制愁愁重酒無力
280. Dục tương tửu chế sầu sầu trọng tửu vô lực
欲將花解悶悶壓花無顏
Dục tương hoa giải muộn muộn áp hoa vô nhan
愁悶總為愁悶誤
Sầu muộn tổng vi sầu muộn ngộ
悶愁化作九泉灘
Muộn sầu hóa tác cửu tuyền than
試瓊笙兮不成響
Thí quỳnh sanh hề bất thành hưởng
抱銀箏兮不忍彈
285. Bão ngân tranh hề bất nhẫn đàn
思遠塞兮行路難
Tư viễn tái hề hành lộ nan
念征夫兮囊索單
Niệm chinh phu hề nang tác đơn
鵑聲啼落關情淚
Quyên thanh đề lạc quan tình lệ
樵鼓敲殘帶憊肝
Tiều cổ xao tàn đái bại can
不勝憔悴形骸軟
290. Bất thăng tiều tụy hình hài nhuyễn
始覺睽離滋味酸
Thủy giác khuê ly tư vị toan
Vọng tầm 望尋 • Trông ngóng
滋味酸兮酸更辛
Tư vị toan hề toan cánh tân
酸辛端的為良人
Toan tân đoan đích vị lương nhân
為良人兮雙妾淚
Vị lương nhân hề song thiếp lệ
為良人兮隻妾身
295. Vị lương nhân hề chích thiếp thân
妾身不到君征帳
Thiếp thân bất đáo quân chinh trướng
妾淚不到君征巾
Thiếp lệ bất đáo quân chinh cân
惟有夢魂無不到
Duy hữu mộng hồn vô bất đáo
尋君夜夜到江津
Tầm quân dạ dạ đáo giang tân
尋君兮陽台路
300. Tầm quân hề Dương Đài lộ
會君兮湘水濱
Hội quân hề Tương thuỷ tân
記得幾番歡會處
Ký đắc kỷ phiên hoan hội xứ
無非一枕夢中春
Vô phi nhất chẩm mộng trung xuân.
此身反恨不如夢
Thử thân phản hận bất như mộng
隴水函關與子親
305. Lũng Thuỷ, Hàm Quan dữ tử thân
夢去每憎驚更斷
Mộng khứ mỗi tăng kinh cánh đoạn
夢回又慮幻非真
Mộng hồi hựu lự huyễn phi chân
惟有寸心真不斷
Duy hữu thốn tâm chân bất đoạn
未嘗頃刻少離君
Vị thường khoảnh khắc thiểu ly quân
心不離君未見君
310. Tâm bất ly quân vị kiến quân,
凭高幾度望征輪
Bằng cao kỷ độ vọng chinh luân
望君何所見
Vọng quân hà sở kiến
江洲滿白蘋
Giang châu mãn bạch tần
燕草披青縷
Yên thảo phi thanh lũ
秦桑染綠雲
315. Tần tang nhiễm lục vân
南來井邑半兵塵
Nam lai tỉnh ấp bán binh trần
落日平沙鷺一群
Lạc nhật bình sa lộ nhất quần
望君何所見
Vọng quân hà sở kiến
官路短長亭
Quan lộ đoản trường đình
雲間吳樹暗
320. Vân gian Ngô thọ ám
天際蜀山青
Thiên tế Thục sơn thanh
北來禾黍半荒城
Bắc lai hoà thử bán hoang thành
微雨江樓笛一聲
Vi vũ giang lâu địch nhất thanh
望君何所見
Vọng quân hà sở kiến
崆山葉做堆
325. Không sơn diệp tố đôi
自飛青野雉
Tự phi thanh dã trĩ
自舞隔江梅
Tự vũ cách giang mai
東去煙嵐慘不開
Đông khứ yên lam thảm bất khai
西風飄薄鳥聲哀
Tây phong phiêu bạc điểu thanh ai
望君何所見
330. Vọng quân hà sở kiến
河水曲如鉤
Hà thủy khúc như câu
長空數點雁
Trường không sổ điểm nhạn,
遠浦一歸舟
Viễn phố nhất quy châu
西去松楸接斷蕪
Tây khứ tùng thu tiếp đoạn vu
行人微沒隔蒼洲
335. Hành nhân vi một cách thương châu
望盡天頭又地頭
Vọng tận thiên đầu hựu địa đầu
幾日登樓更下樓
Kỷ nhật đăng lâu cánh há lâu
凍雲阻盡相思眼
Đống vân trở tận tương tư nhãn
何處玉關征戰陬
Hà xứ Ngọc quan chinh chiến tưu.
Hoài nghi 懷疑
恨無長房縮地術
340. Hận vô trường phòng súc địa thuật
恨無仙子擲巾符
Hận vô tiên tử trịch cân phù
有心誠化石
Hữu tâm thành hóa thạch
無淚可登樓
Vô lệ khả đăng lâu
回首長堤楊柳色
Hồi thủ trường đề dương liễu sắc
悔教夫婿覓封侯
345. Hối giao phu tế mịch phong hầu.
不識離家千里外
Bất thức ly gia thiên lý ngoại
君心有似妾心否
Quân tâm hữu tự thiếp tâm phầu
君心倘與妾心似
Quân tâm thảng dữ thiếp tâm tự
妾亦於君何怨尤
Thiếp diệc ư quân hà oán vưu
妾心如花常向陽
350. Thiếp tâm như hoa thường hướng dương
只怕君心如流光
Chỉ phạ quân tâm như lưu quang
流光一去不復照
Lưu quang nhất khứ bất phục chiếu
花為流光黃又黃
Hoa vị lưu quang hoàng hựu hoàng
花黃更向誰邊笑
Hoa hoàng cánh hướng thuỳ biên tiếu
流光不肯一迴照
355. Lưu quang bất khẳng nhất hồi chiếu
黃花卻為流光老
Hoàng hoa khước vi lưu quang lão
黃花老兮落滿墻
Hoàng hoa lão hề lạc mãn tường.
Ưu lão 憂老 • Lo già
花落如今經幾霜
Hoa lạc như kim kinh kỷ sương
庭蘭兮已摘
Đình lan hề dĩ trích
江藻兮又芳
360. Giang tảo hề hựu phương
攝衣步前堂
Nhiếp y bộ tiền đường
仰目觀天章
Ngưỡng mục quan thiên chương
纖雲時彷彿
Tiêm vân thời phảng phất
北斗忽低昂
Bắc đẩu hốt đê ngang
河水翻明滅
365. Hà thuỷ phiên minh diệt
參躔乍現藏
Sâm triền sạ hiện tàng
月照兮我床
Nguyệt chiếu hề ngã sàng
風吹兮我牆
Phong xuy hề ngã tường
玉顏隨年削
Ngọc nhan tuỳ niên tước
丈夫猶他方
370. Trượng phu do tha phương
昔為形與影
Tích vi hình dữ ảnh
今為參與商
Kim vi Sâm dữ Thương
君邊雲擁青絲騎
Quân biên vân ủng thanh ty kỵ
妾處苔生嚮屧廊
Thiếp xứ đài sinh Hưởng điệp lang
廊內春風日將歇
375. Lang nội xuân phong nhật tương yết
可憐誤盡良時節
Khả liên ngộ tận lương thời tiết
良時節姚黃魏紫嫁東風
Lương thời tiết Diêu hoàng Nguỵ tử giá Đông phong
良時節織女牛郎會明月
Lương thời tiết Chức nữ Ngưu lang hội minh nguyệt
昨日未笄西家娘
Tạc nhật vị kê Tây gia nương
今年已歸東鄰倩
380. Kim niên dĩ quy Đông lân thiến
可怜兔守一空房
Khả linh thố thủ nhất không phòng
年年誤盡良時節
Niên niên ngộ tận lương thời tiết
良時節兮忽如梭
Lương thời tiết hề hốt như thoa
人世青春容易過
Nhân thế thanh xuân dung dị qua
況復是春悶未消秋恨續
385. Huống phục thị xuân muộn vị tiêu thu hận tục
況復是合歡更少別愁多
Huống phục thị hợp hoan cánh thiểu biệt sầu đa
別愁秋恨兩相磨
Biệt sầu thu hận lưỡng tương ma
蒲柳青青能幾何
Bồ liễu thanh thanh năng kỷ hà
空漢惜淚咨嗟
Không thán tích lệ tư ta
只怕白到文君頭空嘆惜
390. Chỉ phạ bạch đáo Văn Quân đầu không thán tích
只恐花到潘郎鬢浪咨嗟
Chỉ khủng hoa đáo Phan lang mấn lãng tư ta
嘆惜何以為
Thán tích hà dĩ vi
顏色猶紅如嫩花
Nhan sắc do hồng như nộn hoa
咨嗟何以為
Tư ta hà dĩ vi
光陰一擲無回戈
395. Quang âm nhất trịch vô hồi qua
咨命薄惜年花
Tư mệnh bạc tích niên hoa
紛紛少婦幾成皤
Phân phân thiếu phụ kỷ thành bà
香閣重懷陪笑臉
Hương các trùng hoài bồi tiếu kiểm
花樓尚記解香羅
Hoa lâu thượng ký giải hương la
恨天不與人方便
400. Hận thiên bất dữ nhân phương tiện
底事到今成坎坷
Để sự đáo kim thành khảm kha
坎坷坎坷知奈何
Khảm kha khảm kha tri nại hà
為妾嗟兮為君嗟
Vị thiếp ta hề vị quân ta
Nguyện ước 願約 • Ước mong
君不見野外雙鴛鴦
Quân bất kiến dã ngoại song uyên ương
甘心不忍兩分張
405. Cam tâm bất nhẫn lưỡng phân trương
又不見樑間雙燕燕
Hựu bất kiến lương giang song yến yến
白首何曾忘眷戀
Bạch thủ hà tằng vong quyến luyến
鶼鶼也無情
Kiêm kiêm dã vô tình
比翼相隨過一生
Tỷ dực tương tuỳ quá nhất sinh
蛩蛩也無知
410. Cùng cùng dã vô tri
並驅到老不相違
Tịnh khu đáo lão bất tương vi
路柳曾傳連理處
Lộ liễu tằng truyền liên lý xứ
池蓮亦有並頭時
Trì liên diệc hữu tịnh đầu thời
負蟨兮駏驉
Phụ quyết hề cự hư
抱蘿兮菟絲
415. Bão la hề thố ty
何人生之相違
Hà nhân sinh chi tương vi
嗟物類之如斯
Ta vật loại chi như tư
安得在天為比翼鳥
An đắc tại thiên vi tỷ dực điểu
在地為連理枝
Tại địa vi liên lý chi
寧甘死相見
420. Ninh cam tử tương kiến
不忍生相離
Bất nhẫn sinh tương ly
雖然死相見
Tuy nhiên tử tương kiến
曷若生相隨
Hạt nhược sinh tương tuỳ
安得君無老日
An đắc quân vô đáo lão nhật
妾常少年
425. Thiếp thường thiếu niên
願為影兮隨君邊
Nguyện vi ảnh hề tuỳ quân biên
君有行兮影不遠
Quân hữu hành hề ảnh bất viễn
君依光兮妾如願
Quân y quang hề thiếp như nguyện
願君許國心如丹
Nguyện quân hứa quốc tâm như đan
願君庇民身如鐵
430. Nguyện quân tí dân thân như thiết
饑來吞下月氏頭
Cơ lai thôn hạ Nhục Chi đầu
渴來飲下單于血
Khát lai ẫm hạ Thiền Vu huyết.
Khẩn cầu 懇求
何幸期門鋒刃中
Hà hạnh Kỳ môn phong nhẫn trung
老天著意護英雄
Lão thiên trước ý hộ anh hùng
護英雄百戰功
435. Hộ anh hùng bách chiến công
長驅駟馬靜關東
Trường khu tứ mã tịnh quan Đông
關東關北休傳箭
Quan Đông Quan Bắc hưu truyền tiễn,
山尾山頭早掛弓
Sơn vĩ sơn đầu tảo quải cung
捷色旌旗辭塞月
Tiệp sắc tinh kỳ từ tái nguyệt
凱歌將士背邊風
440. Khải ca tướng sĩ bối biên phong
勒詩兮燕然石
Lặc thi hề Yên Nhiên thạch
獻馘兮未央宮
Hiến quắc hề Vị Ương cung
未央宮兮向天朝
Vị Ương cung hề hướng thiên triều
挽銀河兮洗刀弓
Vãn Ngân hà hề tẩy đao cung
詞人刪下平淮頌
445. Từ nhân san hạ Bình Hoài Tụng
樂府歌傳入漢謠
Nhạc phủ ca truyền nhập Hán dao
凌煙閣兮秦叔寶
Lăng Yên các hề Tần Thúc Bửu
麒麟台兮霍嫖姚
Kỳ Lân đài hề Hoắc Phiêu Diêu
天長地久茅苴券
Thiên trường địa cửu mao thư khoán
子蔭妻封爵祿標
450. Tử ấm thê phong tước lộc tiêu
有愁兮此日
Hữu sầu hề thử nhật
得意兮來時
Đắc ý hề lai thời
妾非蘇家癡心婦
Thiếp phi Tô gia si tâm phụ
君亦洛陽好男兒
Quân diệc Lạc dương hảo nam nhi
歸來倘佩黃金印
455. Quy lai thảng bội hoàng kim ấn
肯學當年不下機
Khẳng học đương niên bất há ky
願為君兮解征衣
Nguyện vi quân hề giải chinh y
願為君兮捧霞巵
Nguyện vi quân hề bổng hà chi
為君梳櫛雲鬟髻
Vi quân sơ trất vân hoàn kế
為君粧點玉臙脂
460. Vi quân trang điểm ngọc yên chi
取君看兮舊淚帕
Thủ quân khan hề cựu lệ phạ
訴君聽兮舊情詞
Tố quân thính hề cựu tình từ
舊情詞兮換新聯
Cựu tình từ hề hoán tân liên
語新話舊兮酒杯前
Ngữ tân thoại cựu hề tửu bôi tiền
淺斟兮慢慢
465. Thiển châm hề mạn mạn
底唱兮連連
Đê xướng hề liên liên
斟不斟兮蒲城釀
Châm bất châm hề Bồ thành nhưỡng
唱不唱兮紫騮篇
Xướng bất xướng hề Tử lưu thiên
願斟九醞兮唱雙聯
Nguyện châm cửu uấn hề xướng song liên
與君整頓兮舊姻緣
470. Dữ quân chỉnh đốn hề cựu nhân duyên
交頸成雙到老天
Giao kỉnh thành song đáo lão thiên
償了功名離別債
Thường liễu công danh ly biệt trái
相憐相守太平年
Tương liên tương thủ thái bình niên
太平年願君止戈置
Thái bình niên nguyện quân chỉ qua trí
若然此別妾何淚
475. Nhược nhiên thử biệt thiếp hà lệ
將會之期將寄言
Tương hội chi kỳ tương ký ngôn
嗟乎丈夫當如是
477. Ta hồ trượng phu đương như thị.