Chung dạ độc muộn 終夜獨悶 • Suốt đêm một mình lo buồn
Cao Bá Quát
Vô phong vô nguyệt độc khai tình,
Nhiễu biến u hiên kỷ khúc hành.
Tất suất bất tri nhân ý sự,
Dạ lai hoàn tác cảm thu thanh.
終夜獨悶
無風無月獨開情,
遶遍幽軒幾曲行。
蟋蟀不知人意事,
夜來還作感秋聲
Không trăng, không gió, dạ bời bời,
Hiên tối đi quanh mấy bận rồi.
Dế nọ biết chi tâm sự khách,
Đêm về ri rỉ tiếng thu thôi.
Bản dịch của Thái Trọng Lai