Gratitude to You, A Compassionate Lotus Blossom / Ơn Em Một Đóa Sen Nồng
- Music: Nguyễn Văn Thơ,
Performed by HDN, English translation by Vương Thanh
poem: Tuyền Linh, song: Nguyễn Văn Thơ
performed by HDN
English translation by Vương Thanh
Xin cho tôi yêu cuộc đời này
Xin cho em yêu trọn tình tôi
Xin cho tôi tìm lại nụ cười
mà cuộc đời đánh cắp trên môi
Xin ơn em thương phận lạc loài
giữa dòng đời bạc trắng như vôi
Xin ơn em mang lại tình người
dù lòng người đãi bôi gian dối
Xin ơn em, một đóa sen nồng
Ôi, hồn lênh đênh
lênh đênh giữa đôi bờ
Tình trong thoáng chốc như chờ trăm năm
tình trần dẫu có hư không
cũng xin trao hết mảnh đời cho nhau
Tôi về nhặt cánh sao khuya
nghe trong thanh vắng vọng lời tâm hoa
mặc cho trăng khuyết trăng tà
vầng trăng xẻ nửa vẫn là vầng trăng
Xin cho tôi yêu cuộc đời này
Xin cho em yêu trọn tình tôi
Xin trăm năm không phải ngậm ngùi
trả ưu phiền về cho mây gió
trả oán hờn về với hư vô
Xin ơn em, xin ơn em, xin ơn em
một đóa sen nồng, một đóa sen nồng
thiền tâm !
Grant me to love this life
Grant you to embrace my heart
Grant me to find the lost smile
That life has stolen from my lips
Gratitude to you for taking pity on my loneness
in the midst of a faithless society.
Gratitude to you for bringing human compassion.
Even though people are full of lies and deceits.
Gratitude to you, a warm lotus blossom!
Oh, the soul drifting…
drifting between the two banks.
A moment of love that had been waited for a hundred years.
Even if love is transient,
I still give my whole life to you.
I return to pick up the midnight stars,
Hearing in the serene silence the words of the heart-flower.
Despite the waning moon and its aura,
The crescent moon still remains a moon.
Grant me to love this life.
Grant you to embrace my heart.
Grant a hundred years without regrets.
Return sorrow to the wind and clouds.
Return grievances to the void.
Gratitude to you! Gratitude to you! Gratitude to you!
A warm lotus blossom with a compassionate heart!
by Nguyễn Văn Thơ
English translation by Vuong Thanh, 12.2023