Please Forget Me, My Love / Xin Người Hãy Quên
thơ Thái Tú Hạp, nhạc Vĩnh Điện
Please Forget Me, My Love /
Xin Người Hãy Quên
thơ Thái Tú Hạp, nhạc Vĩnh Điện
Translated by Vuong Thanh, 2020
Xin Người Hãy Quên
thơ Thái Tú Hạp, nhạc Vĩnh Điện
Translated by Vuong Thanh, 2020
Trình bày: Anh Dũng
What’s left on the empty row of chairs
when the acting director walked away.
Life is an unfinished play
and we are the actors.
Vestiges of eroding riverbank slides
swept away after the flooding season.
I’m just like a bird
Flew over the place once
Then to disappear forever
Without leaving a trace.
Gone forever…
Life doesn’t know when I arrived, or when I leave
No one would remember me in the sea of people
Only a speck of dust
where I sit, feels the loneliness and sorrow.
Please forget me, my love
Just like forgetting the days of bitter hardships
Just like forgetting those afternoons in the quiescent library
I seek out old books to read:
the ancient writings,
the epic songs of heroes,
those history pages stained with blood of the people.
Please forget me, my love
Just like forgetting some morning at the city market
Since the withering of Spring,
you have been treading a rocky road,
in a homeland full of pains and sorrows.
I promised one day to return to my homeland
In some future, to live the life of a bird
I’ll carry pieces of dry grass to a warm nest
and feel the spring forest
flowing new sunshine into my heart.
Let’s forget. The world is ephemeral.
Let’s forget those months and days
of drowning in the sea of love.